Translation of "веди себя нормально" to English language:


  Dictionary Russian-English

себя - перевод : себя - перевод : себя - перевод : веди себя нормально - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Просто веди себя нормально.
Just act normal.
Веди себя хорошо.
Behave yourself.
Веди себя прилично.
Behave yourself.
Веди себя прилично.
Don't misbehave.
Веди себя серьёзно!
Get serious!
Веди себя хорошо!
You be nice!
Веди себя разумно.
Let's be sensible.
Веди себя хорошо.
Be good.
Веди себя соответственно.
You have to learn to behave like one.
Веди себя потише?
Slow it down to a shout, will you?
Веди себя хорошо.
Now, you behave yourself.
Джи Ху сонбэ, нет никакой причины услышать такие вещи от тебя! Тогда ты тоже веди себя нормально!
What? JiHoo Sunbae has no reason to hear such things from you. Then why don't you behave so it's not so embarrassing.
Веди себя соответственно возрасту.
Act your age.
Веди себя честно, пожалуйста.
Please behave honestly.
Только веди себя прилично.
Just behave yourself.
Веди себя как мужчина.
Behave like a man.
Не веди себя плохо.
Don't misbehave.
Веди себя хорошо, малыш!
Behave yourself, kid!
Веди себя прилично, пожалуйста.
Please behave yourself.
Просто веди себя естественно.
Just act naturally.
Веди себя потише, пожалуйста.
Please be a little bit quieter.
Веди себя как обычно.
Just do what you normally do.
Веди себя как мужчина.
Act like a man.
Хорошо себя веди, ладно?
Be good, okay?
веди себя прилично,Бруно.
Behave yourself, Bruno.
Веди себя прилично Косса!
Behave yourself Caussat!
И веди себя хорошо.
And be real good.
Веди себя хорошо, Бетси.
DEXTRY Behave yourself, Betsy.
И веди себя хорошо.
No, with the Chief.
Веди себя прилично, Лемми.
Behave yourself, Lemmy.
Веди себя потише, а?
Slow it down like a good fella, huh?
Веди себя как мужчина!
Confess like a man!
Чувствуешь себя нормально?
You feel okay?
Веди себя тихо на уроке.
Be quiet during the lesson.
Не веди себя как ребёнок.
Don't act like a child.
Не веди себя как ребёнок.
Don't be such a baby.
Не веди себя как придурок.
Don't act like a jerk.
Не веди себя как идиот!
That's enough now!
Теперь веди себя хорошо, ладно?
Now behave yourself, will you?
Не веди себя как муж.
Don't act like a husband. A husband
Продолжай, веди себя, как дурак.
Go ahead... make a fool of yourself!
Не веди себя как ребенок.
Come on, Jasper.
Пока, и веди себя хорошо.
Bye, and be good.
Манон, пожалуйста, веди себя прилично.
Manon, please, compórtate.
Я сказал, веди себя хорошо
I said, behave yourself.

 

Похожие Запросы : веди себя тихо - веди себя подобающе - веди себя хорошо - ведут себя нормально - веди меня - веди меня - нормально распределенная - вполне нормально - нормально распределенная - не нормально - Все нормально? - Это нормально? - Все нормально - будет нормально