Translation of "веди себя тихо" to English language:
Dictionary Russian-English
себя - перевод : себя - перевод : тихо - перевод : тихо - перевод : веди себя тихо - перевод : себя - перевод : тихо - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Веди себя тихо на уроке. | Be quiet during the lesson. |
Лежи здесь и веди себя тихо. | Lie down there and be quiet. |
Веди себя тихо, чтобы не разбудить ребёнка. | Be quiet so you don't wake up the baby. |
Просто лежи и веди себя тихо, Пру. | Just lay there and be quiet, Prew. |
Веди себя тихо, если не хочешь навредить детям. | Be quiet if you don't want those kids to get hurt. |
Можешь здесь остаться, если хочешь, только веди себя тихо. | You may stay here if you like, so long as you keep quiet. |
Сейчас еще долго будет шумно, так что веди себя так тихо как труп | It will be noisy for the time being, so live as if you are dead. |
Веди себя хорошо. | Behave yourself. |
Веди себя прилично. | Behave yourself. |
Веди себя прилично. | Don't misbehave. |
Веди себя серьёзно! | Get serious! |
Веди себя хорошо! | You be nice! |
Веди себя разумно. | Let's be sensible. |
Веди себя хорошо. | Be good. |
Веди себя соответственно. | You have to learn to behave like one. |
Веди себя потише? | Slow it down to a shout, will you? |
Веди себя хорошо. | Now, you behave yourself. |
Веди себя соответственно возрасту. | Act your age. |
Веди себя честно, пожалуйста. | Please behave honestly. |
Только веди себя прилично. | Just behave yourself. |
Веди себя как мужчина. | Behave like a man. |
Не веди себя плохо. | Don't misbehave. |
Веди себя хорошо, малыш! | Behave yourself, kid! |
Веди себя прилично, пожалуйста. | Please behave yourself. |
Просто веди себя нормально. | Just act normal. |
Просто веди себя естественно. | Just act naturally. |
Веди себя потише, пожалуйста. | Please be a little bit quieter. |
Веди себя как обычно. | Just do what you normally do. |
Веди себя как мужчина. | Act like a man. |
Хорошо себя веди, ладно? | Be good, okay? |
веди себя прилично,Бруно. | Behave yourself, Bruno. |
Веди себя прилично Косса! | Behave yourself Caussat! |
И веди себя хорошо. | And be real good. |
Веди себя хорошо, Бетси. | DEXTRY Behave yourself, Betsy. |
И веди себя хорошо. | No, with the Chief. |
Веди себя прилично, Лемми. | Behave yourself, Lemmy. |
Веди себя потише, а? | Slow it down like a good fella, huh? |
Веди себя как мужчина! | Confess like a man! |
Не веди себя как ребёнок. | Don't act like a child. |
Не веди себя как ребёнок. | Don't be such a baby. |
Не веди себя как придурок. | Don't act like a jerk. |
Не веди себя как идиот! | That's enough now! |
Теперь веди себя хорошо, ладно? | Now behave yourself, will you? |
Не веди себя как муж. | Don't act like a husband. A husband |
Продолжай, веди себя, как дурак. | Go ahead... make a fool of yourself! |
Похожие Запросы : веди себя подобающе - веди себя нормально - веди себя хорошо - веди меня - веди меня - тихо разные - говорить тихо - лежат тихо - тихо указывают - довольно тихо - Тихо, пожалуйста