Translation of "взять отпуск" to English language:
Dictionary Russian-English
отпуск - перевод : отпуск - перевод : взять - перевод : отпуск - перевод : взять отпуск - перевод : взять отпуск - перевод : отпуск - перевод : отпуск - перевод : взять отпуск - перевод : взять отпуск - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Мне разрешили взять недельный отпуск. | I was allowed to take a week off. |
Теперь мы должны взять отпуск. | Now we'll have to take a vacation. |
Вам бы нужно было взять отпуск. | You owe it to yourself to take a vacation. |
Почему бы тебе не взять отпуск? | Why don't you take some time off? |
Я должен взять отпуск на год. | I have to take a year off. |
Он может вынудить Эда взять отпуск. | He may force Ed to take a vacation. |
Ты можешь позволить себе взять летом отпуск? | Can you afford to take a holiday this summer? |
Вы можете позволить себе взять летом отпуск? | Can you afford to take a holiday this summer? |
Он не может позволить себе взять отпуск. | He cannot afford a holiday. |
Том сказал тебе, когда собирается взять отпуск? | Did Tom tell you when he was going to take his vacation? |
Я думаю, что тебе нужно взять отпуск. | I think you need a vacation. |
Ты можешь позволить себе взять этим летом отпуск? | Can you afford to take a holiday this summer? |
Вы можете позволить себе взять этим летом отпуск? | Can you afford to take a holiday this summer? |
Почему бы вам не взять отпуск, о котором мы говорили? | Now, why don't you take that holiday we talked about? |
Когда становишься похож на своё фото в паспорте пора взять отпуск. | When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. |
Лишь единицы мужчин изъявляют желание взять отпуск по уходу за ребёнком. | Only a handful of men want to take childcare leave. |
Сотрудник действительно не в состоянии понять, взять ли ему отпуск или уволиться. | It s almost impossible for workers to take a break or leave the company. |
На самом деле, я решил взять творческий отпуск в Нью Скул, Брюсе. | I decided to take a sabbatical, in fact, at the New School, Bruce. |
Я полагаю, что ты решил взять этот небольшой отпуск только сегодня утром, в 9 часов? | And I suppose you just made up your mind to take this vacation at nine o'clock this morning? |
Отпуск. Полугодовой отпуск. Возможно, Пулитцеровская премия. | six months' vacation, maybe the Pulitzer Prize. |
Отпуск? | Vacation? |
Отпуск! | Vacation! |
Отпуск? | Holiday? |
Из за нарастающей зависимости Несса и проблем с законом, в 1985 году Social Distortion решили взять отпуск. | The success was just beginning and, in fact, taking time between albums became a pattern for Social Distortion. |
Она посоветовала ему взять длинный отпуск, поэтому он сразу же бросил работу и отправился в путешествие по миру. | She advised him to take a long holiday, so he immediately quit work and took a trip around the world. |
Так, меня настолько взволновало мною увиденное, и так расстроила статья, написанная позже, что я решил взять полугодовой отпуск. | So, I was so disturbed by what I saw, and I was so unhappy with the article that ran afterwards, that I decided I would take six months off. |
Декретный отпуск | 9.2.2 Maternity leave |
Творческий отпуск | Sabbaticals |
Небольшой отпуск. | A little break. |
Это отпуск... | We're on vacation. |
Мой отпуск... | Can I take a leave.... |
Одинокие матери и женщины, которые не могут просто так взять декретный отпуск на работе, находятся под ещё большим давлением. | Single mothers and women who cannot easily take leaves of absence from their jobs are additionally strained. |
Беременные работницы, которые в соответствии с предписанием врача должны взять отпуск, имеют право в одностороннем порядке прекратить действие договора. | Pregnant workers, who, as prescribed by a doctor, have to take leave, have the right to unilaterally terminate the contract. |
Мужчинам и женщинам полагается одинаково оплачиваемый очередной отпуск, официальный отпуск, еженедельные выходные и отпуск по болезни. | There is also equal paid leave for men and women, as in the case of annual administrative leave, official holiday leave, the weekly period of rest and sick leave. |
Частных же предпринимателей нельзя заставить предоставлять такие же льготы, поскольку, даже если обязать их предоставлять такой отпуск, за ними все же сохранится право увольнять женщин, желающих взять отпуск по беременности и родам. | Private employers could not be forced to grant the same benefits because even if they were obliged to grant them, they were still free to dismiss women wishing to take maternity leave. |
Короткий отпуск Европы | Europe s Short Vacation |
Теперь отпуск закончился. | The vacation is over now. |
Как прошел отпуск? | How was your vacation? |
Мне нужен отпуск. | I need a vacation! |
Отпуск уже закончился. | Vacation's already over. |
Том заслуживает отпуск. | Tom deserves a vacation. |
Мне нужен отпуск. | I need a holiday. |
Мне нужен отпуск. | I need a vacation. |
Я беру отпуск. | I'm taking a vacation. |
Вам нужен отпуск. | You need a vacation. |
Похожие Запросы : взять отпуск отпуск - взять отпуск для - я взять отпуск - отпуск