Translation of "вновь заявить о себе" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Просто они должны заявить о себе. | They just have to raise their hands. |
Но мы хотели реально о себе заявить. | But we wanted to make a real statement. |
Представители гражданского общества должны сегодня заявить о себе. | Civil society groups must now assert themselves. |
Однако удачливому победителю еще нужно заявить о себе. | However the lucky winner has yet to come forward. |
Я хочу вновь заявить о том, что Франция всецело поддерживает его деятельность в Косово. | I wish to express to him once again France's full support for his activities in Kosovo. |
v) вновь заявить о необходимости отвергать насилие, уважать права человека и бороться с безнаказанностью | (v) To reiterate the need to reject violence, to respect human rights and to fight against impunity |
Позвольте мне вновь заявить о нашем осуждении недавно совершенных отвратительных террористических нападений в Лондоне. | Permit me to reiterate our condemnation of the recent heinous terrorist attacks in the city of London. |
Обходя Украину, Польшу и конечно, Балтийские страны, новый газопровод обещает предоставить Кремлю более мощные рычаги, поскольку он стремится вновь заявить о себе в регионе. | By circumventing Ukraine, Poland, and of course, the Baltic countries, the new pipeline promises greater leverage to the Kremlin as it seeks to reassert itself regionally. |
Но теперь противники Ахмадинежада продвигаются к тому, чтобы вновь заявить о давнем давлении на президентство. | But now Ahmedinejad s opponents are moving to reassert longstanding constraints on the presidency. |
Конференции по рассмотрению действия Договора следует вновь заявить о следующих принципах и рассмотреть следующие меры | The Review Conference should reiterate the following principles and examine the following measures |
К сожалению, в этом году необходимо вновь заявить, что само по себе число и масштаб конфликтов превышает возможности данной Организации. | Unfortunately it must be stated again this year that the sheer number and magnitude of the conflicts surpass the abilities of this Organization. |
И этот юбилей подходящий момент для того, чтобы вновь заявить о нашей приверженности достижению этой цели. | It is right that, on this occasion, we rededicate ourselves to the pursuit of that objective. |
Хотел бы вновь заявить о поддержке правительством Барбадоса международной борьбы с терроризмом и работы Контртеррористического комитета. | I wish to reiterate the commitment of the Government of Barbados to the international fight against terrorism and its support for the work of the Counter Terrorism Committee. |
Мы хотим вновь заявить о поддержке и поощрении нашей страной усилий и деятельности Организации Объединенных Наций. | We want to affirm our country's support and cooperation in connection with the efforts and the work of the United Nations. |
Я должен также вновь заявить о нашей приверженности Вашингтонским соглашениям и сказать, что мы их поддерживаем. | I must also reiterate our commitment to and support for the Washington Agreements. |
Генри влюбляется, но вынужден ежедневно знакомиться с Люси, напоминать ей о себе вновь и вновь. | When Henry goes back to the café, Lucy shows no recollection of ever meeting him. |
Как следует её распробовав, вы смело сможете о себе заявить, что прочувствовали аромат этого края. | If you enjoy this cheese with anything and everything, you can proudly declare that this region has bewitched your olfactory nerves. |
b) вновь заявить о ключевой роли Совета Безопасности как конечной инстанции в поддержании международного мира и безопасности. | (b) Reiterate the key role of the Security Council as the final arbiter in maintaining international peace and security. |
Мексика хотела бы вновь заявить о своей полной поддержке духа и буквы принципов, содержащихся в этой резолюции. | Mexico reiterates its full support for the spirit and the letter of the principles contained in that resolution. |
Мы хотели бы вновь заявить о позиции Ливана, которая является неизменной с начала работы Мадридской мирной конференции. | We wish to reaffirm once again Lebanon apos s position, which has been constant since the Madrid peace conference. |
Конференция по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия может вновь заявить о следующем понимании обязательств, содержащихся в статье X | The Review Conference could reiterate the following understanding of the obligations contained in article X |
Я пришёл заявить о преступлении. | I'm here to report a crime. |
Поэтому в заключение я хотел бы вновь заявить о намерении Японии удвоить свои усилия по укреплению культуры мира. | I would therefore like to conclude my statement by reiterating that Japan is determined to redouble its efforts to bring about a culture of peace. |
Исходя из этого я хотел бы вновь заявить о готовности делегации Кубы продолжать конструктивно участвовать в этих прениях. | Having said that, I would like to reiterate the willingness of the delegation of Cuba to continue to participate constructively in these deliberations. |
И, в заключение, я хотел бы вновь заявить о нашей вере в Организацию Объединенных Наций и приверженности ей. | In conclusion, I wish to reiterate our faith in and commitment to the United Nations. |
Моя страна хотела бы вновь заявить о своей серьезной озабоченности участью народа Ирака, где условия жизни быстро ухудшаются. | My country also wishes to reiterate its serious concern for the plight of the people of Iraq, where living conditions are deteriorating rapidly. |
Я признательна за предоставленную мне возможность вновь заявить о приверженности правительства и народа Чили празднованию Международного года семьи. | I am grateful for the opportunity to reiterate the commitment of the Government and people of Chile to the celebration of the International Year of the Family. |
Я хотел бы вновь заявить о том, что Япония поддерживает предложение о продлении действия Договора на неопределенный срок после 1995 года. | I wish to affirm that Japan supports the indefinite extension of that Treaty beyond 1995. |
Наконец, Куба хотела бы вновь заявить об уставном обязательстве всех государств членов нести на себе бремя расходов Организации, как это установлено Генеральной Ассамблеей. | Lastly, Cuba wished to reaffirm the legal obligation of all Member States to shoulder the burden of the Organization's expenses, as established by the General Assembly. |
Ранее курды отличающиеся от арабов языком, культурой и историческим самосознанием не имели возможности заявить о себе вслух. | Historically, the Kurds who are distinct in language, culture, and historical consciousness from Arabs never had their day in court. |
Нам было важно заявить о себе Кофи Аннану, и ООН фактически помогла нам попасть во все страны. | The U.N.'s not going to be our partner if we're profit making. |
В заключение хотел бы вновь заявить о том, что нынешнее заседание на высшем уровне проходит в чрезвычайно важный момент. | In conclusion, I should like to reiterate that this High Level Meeting is taking place at a particularly crucial moment. |
Я хотел бы вновь заявить о нашей поддержке их усилий по восстановлению своих стран и повышению уровня жизни населения. | I would like once again to reiterate our support for their efforts to rebuild their countries and to create better lives for their people. |
4. Правительство Пакистана хотело бы вновь заявить о своей решимости конструктивно участвовать в нынешнем процессе перестройки Организации Объединенных Наций. | 4. The Government of Pakistan would like to reiterate its determination to engage in a constructive manner in the current process of reform of the United Nations. |
В этой связи я хотела бы вновь заявить о поддержке моего правительства политической независимости, суверенитета и территориальной целостности Ливана. | In that respect, I wish to reaffirm my Government apos s commitment to Lebanon apos s political independence, sovereignty and territorial integrity. |
По завершении расследования дела документы передаются ему, и он может вновь заявить о прекращении дела в свете результатов расследования. | When the investigation of a case has been concluded, the file is transmitted to him and he may once again declare the case dismissed, in the light of the outcome of the investigation. |
Мы сожалеем об этом и хотели бы вновь заявить о нашей готовности продолжить изучение этого вопроса в предстоящие месяцы. | We regret this and wish to reiterate our willingness to continue to examine this question in the coming months. |
Фото свидетельствует о том, что даже при самом авторитарном режиме люди находят неординарные способы выразить недовольство и заявить о себе. | The photo shows that even in the most authoritarian societies, citizens often find creative ways of expressing their discontent and making their voices heard. |
Следует вновь заявить, что все нынешние мирные процессы взаимосвязаны и подкрепляют друг друга. | It needs to be reiterated that all current peace processes are interlinked and mutually reinforce each other. |
Подтверждая свой голос за него, Королевство Марокко желает вновь заявить о своей поддержке гуманитарных целей и принципов Оттавской конвенции и о приверженности им. | By confirming its positive vote, the Kingdom of Morocco wishes to reaffirm its support for and commitment to the humanitarian objectives and principles of the Ottawa Convention. |
Бытовая ненависть за границей приобретает всё большую возможность заявить о себе через акты организованного насилия на территории США. | More and more, it's possible for grassroots hatred abroad to manifest itself in the form of organized violence on American soil. |
a) вновь заявить о принципе, согласно которому государство будет по прежнему нести международную ответственность за нарушение Договора, совершенное до выхода | (a) Reiterate the principle whereby a State will remain internationally liable for violations of the Treaty committed prior to withdrawal |
Кроме того, Боливарианская Республика Венесуэла хотела бы вновь заявить о своей готовности оказать Суду институциональную поддержку и сотрудничать с ним. | In addition, the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to reiterate its commitment to providing the Court with institutional support and cooperation. |
В заключение я хотел бы вновь заявить о заинтересованности Европейского союза в укреплении диалога между Советом Безопасности и гражданским обществом. | In conclusion, I would like to reiterate the European Union's interest in seeing the dialogue between the Security Council and civil society strengthened. |
Мы хотели бы также вновь заявить о нашей непоколебимой поддержке его усилий, направленных на координацию в области чрезвычайной гуманитарной помощи. | We also wish to reaffirm our unwavering support for him as he tries to coordinate humanitarian emergency assistance. |
Похожие Запросы : вновь заявить - заявить о себе - заявить о себе - заявить о себе - заявить о себе - заявить о себе - заявить о себе - заявить о себе - заявить о себе - пожалуйста, заявить о себе - вновь заявил о себе - о себе - о себе - о себе