Translation of "возвращала ее" to English language:


  Dictionary Russian-English

ее - перевод :
Her

ее - перевод : ее - перевод : возвращала ее - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Природа постепенно возвращала ее в первозданный вид, захватывая ее своими цепкими пальцами.
Nature had come into her own again, and little by little had encroached upon the drive with long, tenacious fingers.
Я понял, как ты все это возвращала?
I'll see that you get it back. That's simple enough, isn't it?
Это означает, что операции должны проводиться последовательно таким образом, чтобы машина возвращала ответ в виде удачи или неудачи.
This means that one operation would be carried out before another in such a way that the machine would produce an answer and not fail.
Турция насильно возвращала беженцев в Сирию и теперь множество людей живут в немыслимых условиях, не имея крыши над головой.
Turkey has forcibly returned refugees to Syria and many refugees in the country live in desperate conditions without adequate housing.
С 1944 по 1971 годы система насосов забирала воду из реки для охлаждения реакторов, а затем, после использования, возвращала обратно в реку.
From 1944 to 1971, pump systems drew cooling water from the river and, after treating this water for use by the reactors, returned it to the river.
Иногда это был Крис Коннор, певший Яркую жизнь , как эта песня возвращала мне мою школьную любовь, мою первую настоящую любовь, которая пока я не бросил её слушала ту же пластинку.
The time it was Chris Connor singing Lush Life how it brought back my college sweetheart, my first real love, who till I left her played the same record.
Ее, точно ее.
Oh, she wrote 'em all right.
скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets
скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
Затем был ее граф Миланский, Ее Король Испанский, ее хан, ее магараджа.
Then came her Duke of Milan her King of Spain, her khedive, her maharajah.
Взять ее! Взять ее!
Get her!
Ее мама ждет ее.
Her mother's waiting for her.
И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
They brought the tabernacle to Moses, the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,
И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее
Then did he see it, and declare it he prepared it, yea, and searched it out.
Однако ее семья считает, что ее убил ее сожитель.
However her family believes she was murdered by her partner.
Ее волосы, ее волосы прекрасно падает без ее пытаются.
Her hair, her hair falls perfectly without her trying.
Посмотрите в ее глаза, на ее лоб, пожалейте ее.
Look into her eyes, look into her face, have pity on her.
Ее схемы и ее планы
Her schemes and plans
Надо ее спрятать, ее похитили.
We need someplace for her to hide. She's being abducted.
Пусти ее, ковбой! Отпусти ее!
Now, cowboy, put her down.
Грете поместил ее обнял ее матери и держал ее крепко.
Grete had placed her arm around her mother and held her tightly.
Я воспевал ее глаза, ее нос, ее изящные, маленькие ушки.
I wrote songs to her eyes, her nose, her exquisite, small ears.
(64 11) напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее,размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее
You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
(64 11) напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее,размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее
Thou waterest the ridges thereof abundantly thou settlest the furrows thereof thou makest it soft with showers thou blessest the springing thereof.
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии.
Her Lord accepted her graciously, and she grew up with excellence, and was given into the care of Zachariah.
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии.
Her Lord received the child with gracious favour, and by His goodness she grew up comely, Zachariah taking charge of her.
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии.
Then her Lord accepted her with goodly acceptance and made her grow up with a goodly growth, and He made Zakariyya take care of her.
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии.
So her Lord (Allah) accepted her with goodly acceptance. He made her grow in a good manner and put her under the care of Zakariya (Zachariya).
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии.
Her Lord accepted her with a gracious reception, and brought her a beautiful upbringing, and entrusted her to the care of Zechariah.
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии.
Thereupon her Lord graciously accepted Mary and vouchsafed to her a goodly growth and placed her in the care of Zechariah.
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии.
And her Lord accepted her with full acceptance and vouchsafed to her a goodly growth and made Zachariah her guardian.
Соперница ее сильно огорчала ее, побуждая ее к ропоту на то, что Господь заключил чрево ее.
Her rival provoked her severely, to make her fret, because Yahweh had shut up her womb.
Соперница ее сильно огорчала ее, побуждая ее к ропоту на то, что Господь заключил чрево ее.
And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb.
Рак был в ее мозгу, в ее легких, в ее печени.
It was in her brain, in her lungs, in her liver.
Они ее проверяют, находя ее доказательства.
They go out and test it against the evidence.
У Пожалуйста, исцелить ее исцелить ее
Do Please heal her heal her
Это ее отец, мудрый, шлепки ее
This her father, the wise, spanking her
Ее мать опознала ее после полудня.
Well, her mother showed up to identify her this afternoon.
Как ее одели? Ее просто одели!
Well, that's how they costumed her.
Я отведу ее к ее матери
I'm taking her back to her mother.
Ее постель пуста, ее там нет!
The bed is empty, she's not here!
Ее здоровье делает ее больной. Мадам.
So that she doesn't fall ill!
Я люблю ее. Я люблю ее!
I love her. I love her!

 

Похожие Запросы : возвращала воспоминания - Спроси ее - ее цель - ее продукция - ее сын - ее отец - ее Величество - ее собственное - ее основания - спросил ее - подкрепляя ее