Translation of "всеобщность" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
13. Мы вновь подтверждаем всеобщность, неделимость, взаимозависимость и взаимосвязанность всех прав человека. | 13. We reaffirm the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights. |
Он охарактеризовал принципы единой системы здравоохранения (ЕСЗ) Бразилии всеобщность, комплексность, равенство, социальное участие и децентрализация. | He restated the principles that underpinned Brazil's Integrated Health System (SUS), namely universality, comprehensiveness, equity, social participation and decentralization. |
Но большинство людей не знают твою истину, всеобщность твоего послания и призыва и не могут постичь этого. | (Prophet Mohammed peace and blessings be upon him is the Prophet towards all mankind.) |
Но большинство людей не знают твою истину, всеобщность твоего послания и призыва и не могут постичь этого. | But most people do not know. |
c) подтверждая всеобщность, неделимость, взаимозависимость и взаимосвязанность всех прав человека и основных свобод, а также необходимость гарантировать инвалидам полное пользование ими без дискриминации, | (c) Reaffirming the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms and the need for persons with disabilities to be guaranteed their full enjoyment without discrimination, |
В Итоговом документе признано, что эти вопросы являются взаимосвязанными и взаимоусиливающими, и применительно к правам человека вновь подтверждена их всеобщность, неделимость и взаимозависимость. | The Summit Outcome recognizes that these issues are interlinked and mutually reinforcing and, with regard to human rights, reaffirms their universality, indivisibility and interdependence. |
Тот факт, что это движение продолжает обеспечивать продвижение даже в трудные времена, указывает на непреходящую значимость достижения, сделанного в 1948 году, когда правительства разных стран мира задекларировали всеобщность прав. | The fact that the movement continues to secure advances even in difficult times is an indication of the enduring significance of what was achieved in 1948 when the world s governments declared that rights are universal. |
И Мы послали тебя ко всем людям (о Мухаммад!) добровестником для тех, кто уверовал, и увещевателем о наказании для неверных. Но большинство людей не знают твою истину, всеобщность твоего послания и призыва и не могут постичь этого. | We have sent you only as a bearer of good tidings and admonisher for all mankind yet most people do not understand. |
И Мы послали тебя ко всем людям (о Мухаммад!) добровестником для тех, кто уверовал, и увещевателем о наказании для неверных. Но большинство людей не знают твою истину, всеобщность твоего послания и призыва и не могут постичь этого. | We have sent thee not, except to mankind entire, good tidings to bear, and warning but most men do not know it. |
И Мы послали тебя ко всем людям (о Мухаммад!) добровестником для тех, кто уверовал, и увещевателем о наказании для неверных. Но большинство людей не знают твою истину, всеобщность твоего послания и призыва и не могут постичь этого. | And We have not sent thee save as a bearer of glad tidings and a warner Unto all mankind but most of man kind know not. |
И Мы послали тебя ко всем людям (о Мухаммад!) добровестником для тех, кто уверовал, и увещевателем о наказании для неверных. Но большинство людей не знают твою истину, всеобщность твоего послания и призыва и не могут постичь этого. | And We have not sent you (O Muhammad SAW) except as a giver of glad tidings and a warner to all mankind, but most of men know not. |
И Мы послали тебя ко всем людям (о Мухаммад!) добровестником для тех, кто уверовал, и увещевателем о наказании для неверных. Но большинство людей не знают твою истину, всеобщность твоего послания и призыва и не могут постичь этого. | We sent you only universally to all people, a herald and warner, but most people do not know. |
И Мы послали тебя ко всем людям (о Мухаммад!) добровестником для тех, кто уверовал, и увещевателем о наказании для неверных. Но большинство людей не знают твою истину, всеобщность твоего послания и призыва и не могут постичь этого. | And We have not sent thee (O Muhammad) save as a bringer of good tidings and a warner unto all mankind but most of mankind know not. |