Translation of "выжимка извести" to English language:
Dictionary Russian-English
выжимка извести - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Выжимка всеобщего диалога из тоталитарного Туркменистана это проблема. | Squeezing crowdsourced conversation out of totalitarian Turkmenistan is a challenge. |
Белый, извести известь известь. | White, lime lime lime. |
Он желает извести вас из вашей земли своим колдовством. | He wants to drive you out of your land by his magic. |
Он желает извести вас из вашей земли своим колдовством. | who wants to drive you out of your land by his magic. |
Он желает извести вас из вашей земли своим колдовством. | Who would drive you out of your land by his magic. |
Цирконий и искр через 3 стрельбе в основном извести. | Zirconium and sparks across 3 basically firing of lime. |
Они хотели извести его хитростью, но по Нашей воле их постиг наибольший ущерб. | They wished to entrap him, but We made them greater losers. |
Он желает извести вас из вашей земли своим колдовством. Что же вы прикажете? | He wishes to expel you out of your land by his magic so what is your advice? |
Они хотели извести его хитростью, но по Нашей воле их постиг наибольший ущерб. | And they wished to cause him harm, so We made them the greatest of losers. |
Он желает извести вас из вашей земли своим колдовством. Что же вы прикажете? | who desires to expel you from your land by his sorcery what do you command?' |
Они хотели извести его хитростью, но по Нашей воле их постиг наибольший ущерб. | They desired to outwit him so We made them the worse losers, |
Он желает извести вас из вашей земли своим колдовством. Что же вы прикажете? | He would drive you out of your land through his magic what then is it ye command? |
Они хотели извести его хитростью, но по Нашей воле их постиг наибольший ущерб. | And they intended to do him an evil, but We made them the worst losers. |
Он желает извести вас из вашей земли своим колдовством. Что же вы прикажете? | He wants to drive you out of your land by his sorcery, then what is it your counsel, and what do you command? |
Они хотели извести его хитростью, но по Нашей воле их постиг наибольший ущерб. | And they wanted to harm him, but We made them the worst losers. |
Он желает извести вас из вашей земли своим колдовством. Что же вы прикажете? | He intends to drive you out of your land with his magic, so what do you recommend? |
Они хотели извести его хитростью, но по Нашей воле их постиг наибольший ущерб. | They planned to harm him, but We made them the worst losers. |
Они хотели извести его хитростью, но по Нашей воле их постиг наибольший ущерб. | They had sought to do evil to him, but We caused them to be the worst losers, |
Они хотели извести его хитростью, но по Нашей воле их постиг наибольший ущерб. | And they wished to set a snare for him, but We made them the greater losers. |
Тем не менее, в некоторых районах при нерегулярном внесении извести наблюдается повышение кислотности почвы. | However, some areas are likely to experience problems If lime Is not used regularly. |
Извести же верующих, что им в ближайшей жизни и в дальней жизни уготовано великое благо. | Give glad tidings to the believers that there is great bounty for them from God. |
Извести же верующих, что им в ближайшей жизни и в дальней жизни уготовано великое благо. | And give glad tidings to the believers that for them is Allah s extreme munificence. |
Извести же верующих, что им в ближайшей жизни и в дальней жизни уготовано великое благо. | Give good tidings to the believers that there awaits them with God great bounty. |
Извести же верующих, что им в ближайшей жизни и в дальней жизни уготовано великое благо. | And bear thou unto the believers the glad tidings that theirs is from Allah a great grace. |
Извести же верующих, что им в ближайшей жизни и в дальней жизни уготовано великое благо. | And announce to the believers (in the Oneness of Allah and in His Messenger Muhammad SAW) the glad tidings, that they will have from Allah a Great Bounty. |
Извести же верующих, что им в ближайшей жизни и в дальней жизни уготовано великое благо. | And give the believers the good news that for them is a great reward. |
Извести же верующих, что им в ближайшей жизни и в дальней жизни уготовано великое благо. | Announce to the believers the good tidings that Allah has kept bounteous blessings in store for them. |
Извести же верующих, что им в ближайшей жизни и в дальней жизни уготовано великое благо. | And announce unto the believers the good tidings that they will have great bounty from Allah. |
Теперь надо сделать еще один логичный шаг и извести самое великое зло на свете, а именно оружие массового уничтожения. | We must now go one logical step further and exorcise the greatest evil of all, namely, the weapons of mass destruction. |
И сказали друг другу наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести. | They said one to another, Come, let's make bricks, and burn them thoroughly. They had brick for stone, and they used tar for mortar. |
И сказали друг другу наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести. | And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter. |
И собрали Моисей и Аарон народ к скале, и сказал он им послушайте, непокорные, разве нам из этой скалы извести для вас воду? | Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them, Hear now, you rebels shall we bring you water out of this rock for you? |
И собрали Моисей и Аарон народ к скале, и сказал он им послушайте, непокорные, разве нам из этой скалы извести для вас воду? | And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels must we fetch you water out of this rock? |
Улучшение санитарных условий города обеспечивается за счет расчистки рвов и сточных канав, удаления мусора за пределы города и чистки уборных с применением извести. | Better sanitation in the city is provided by the cleaning of ditches and gutters, the disposal of garbage outside the city and the cleaning of latrines with lime. |
На кислых почвах с низким содержанием pH место сахарной свеклы в севообороте должно определять применение извести для ректифицирования кислотности (см. раздел Питательные вещества ). | In areas of low pH acid soils, the place of sugar beet in the rotation should dictate the application of lime to rectify any acidity problem (see crop nutrient section). |
В тот самый час вышли персты руки человеческой и писали против лампады на извести стены чертога царского, и царь видел кисть руки, которая писала. | In the same hour came forth the fingers of a man's hand, and wrote over against the lampstand on the plaster of the wall of the king's palace and the king saw the part of the hand that wrote. |
В тот самый час вышли персты руки человеческой и писали против лампады на извести стены чертога царского, и царь видел кисть руки, которая писала. | In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king's palace and the king saw the part of the hand that wrote. |
Группа экспертов по рассмотрению должна принимать во внимание возможность двойного учета (например, использования извести в черной металлургии) и избегать любого двойного учета путем применения коррективов. | If an N2O emission factor from road transport needs to be replaced, increased use of catalytic converters leading to increased emission factors should be taken into account when calculating an adjustment. |
Я прошлой зимой сделал небольшое количество извести, сжигая оболочек Unio окуня, который предоставляет наша река, ради эксперимента, так что я знал, где мои материалы пришли. | I had the previous winter made a small quantity of lime by burning the shells of the Unio fluviatilis, which our river affords, for the sake of the experiment so that I knew where my materials came from. |
И пожелал он (Фараон) извести их (Мусу и потомков Исраила) с земли (Египта), и потопили Мы его и тех, кто (был) с ним его войско , всех (в море). | Then he sought to turn them out of the land, but We drowned him and all his followers. |
И пожелал он (Фараон) извести их (Мусу и потомков Исраила) с земли (Египта), и потопили Мы его и тех, кто (был) с ним его войско , всех (в море). | He therefore wished to expel them from the earth, so We drowned him and his companions, all together. |
И пожелал он (Фараон) извести их (Мусу и потомков Исраила) с земли (Египта), и потопили Мы его и тех, кто (был) с ним его войско , всех (в море). | He desired to startle them from the land and We drowned him and those with him, all together. |
И пожелал он (Фараон) извести их (Мусу и потомков Исраила) с земли (Египта), и потопили Мы его и тех, кто (был) с ним его войско , всех (в море). | Then he besought to unsettle them from the land wherefore We drowned him and those with him, all together. |
И пожелал он (Фараон) извести их (Мусу и потомков Исраила) с земли (Египта), и потопили Мы его и тех, кто (был) с ним его войско , всех (в море). | So he resolved to turn them out of the land (of Egypt). But We drowned him and all who were with him. |
И пожелал он (Фараон) извести их (Мусу и потомков Исраила) с земли (Египта), и потопили Мы его и тех, кто (был) с ним его войско , всех (в море). | He resolved to scare them off the land, but We drowned him, and those with him, altogether. |
Похожие Запросы : выжимка лимона - извести серы - доломитовой извести - масштабирование извести - твист извести - производство извести - раствор извести - обработка извести - клин извести - производство извести - преобразователь извести - питатель извести - кафир извести лист - печь для обжига извести