Translation of "в милицию" to English language:
Dictionary Russian-English
в милицию - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Она посоветовала ему пойти в милицию. | She advised him to go to the police. |
Она посоветовала ему обратиться в милицию. | She advised him to go to the police. |
Затем он вступил в армию, а в 1892 году в милицию. | After his return to England in 1892, he then joined the regular army. |
Умида Ахмедова рассказала, что в первый раз ее вызвали в милицию 17 ноября. | Umida Akhmedova shared first time she was called by police on November 17. |
А вот представить, чтобы Антона Носика забрали в милицию за запись в блоге, уже невозможно. | Even now, however, imagining that Anton Nossik would be taken to the police for a comment on a blog is almost impossible. |
Но суд прислал милицию с какой то бумажкой, и она выгнала нас на улицу. | But court sent policemen with some paper and we became homeless, just appeared on a street. The family with belongings is in the street. |
После начала Англо американской войны в 1812 году, Уокер вернулся в Новый Орлеан и поступил на службу в милицию Луизианы. | After the outbreak of the War of 1812 he returned to New Orleans and enlisted in the Louisiana State Militia. |
Они вскоре взяли под контроль муниципальное правительство, сформировали милицию и выбрали делегатов, которые должны были их представлять в Совете. | These men soon gained control of the municipal government, formed a militia, and elected delegates to represent them at the Consultation. |
Хорошо известно, например, что фанатические убийцы Басаева подкупили российскую милицию, чтобы войти в Буденовск в 1995 г. и убить пациентов больницы. | It is well known, for example, that Basaev's fanatical killers paid off Russian militia to enter Budeonovsk in 1995 and kill hospital patients. |
Мать Владимира Игнатенко обнаружила эти записи на его странице в социальной сети, обратилась в милицию и эта страшная история стала известна в интернете. | Vladimir Ignatenko s mother found out this posts on his page, turned to the police and this story became known on the Internet. |
Вызвали милицию, но так как по факту я ничего не разрушал, можно сказать, я проверил прочность газовой трубы. | They called for the police, but in fact, I didn't destroy anything, I could have been checking the gas tube. |
Вскоре после этого, Гаджизаде и Милли подверглись нападению в центре ресторана Баку и сообщили о случившемся в милицию. Вместо нападавших милиция задержала их самих. | Soon after, Hajizade and Milli were assaulted in a downtown Baku restaurant and detained instead of their assailants when they reported the incident to police. |
Я молодой сотрудник, работаю три года. с начала я пошел в милицию, только изза того что меня не брали на работу в юридические конторы. | I am a young officer, I have been in the service for three years. I only joined the police because I had been denied jobs at law firms. |
Именно самозваные светские генералы воспитали силы джихада и создали Талибан , Лашкар э Тайба , милицию Джалалуддин Хаккани и другие группы. | It is the self styled secular generals who have reared the forces of jihad and fathered the Taliban, Lashkar e Taiba, Jalaluddin Haqqani militia, and other groups. |
Хезболла имеет в своем распоряжении вооруженную милицию, которая намного эффективней национальной армии Ливана. Хезболла открыто отвергла резолюцию Совета Безопасности ООН по ее разоружению. | Hezbollah has an armed militia that is far more effective than Lebanon s national army, and has openly rejected UN Security Council resolutions asking for its disarmament. |
А на севере Таджикский Северный Союз и Узбекскую милицию Абдула Рашида Достума поддерживали и вооружали северные соседи Афганистана и Россия. | And in the north, the Tajik Northern Alliance and Abdul Rashid Dostum s Uzbek militia were supported and equipped by Afghanistan s northern neighbors and Russia. |
Дубинина критикует и украинские войска, и милицию, которая выступает против них, и выражает сочувствие гражданскому населению, оказавшемуся под перекрестным огнем. | Dubinina is critical of both the Ukrainian military and the militia fighting them, expressing sympathy for the civillian population caught in the crossfire. |
Чтобы набрать действительно огромное количество бойцов, можно задействовать Народную армию Джаиш аль Шааби, партийную милицию, насчитывающую 150000 мужчин и женщин только в одном Багдаде. | For really big numbers, there is the Jaysh al Sha'abi Popular Army, a party militia with 150,000 men and women in Baghdad alone. |
В 2000 году он покинул эту военную организацию и сформировал новую милицию Народные силы обороны Судана Демократический фронт, а в 2002 году вернулся в НАОС в качестве старшего командира. | In 2000 he left the SSDF and formed a new militia, the Sudan People's Defense Forces Democratic Front (SPDF), and in 2002 rejoined the SPLA as a senior commander. |
Затем его произвели в капитаны кавалерии и в 1846 1851 и 1853 годах он возглавлял милицию Луизианы, после чего был назначен в Совет посетителей Военной академии США, где служил до 1861 года. | He was made Captain of Cavalry, Louisiana State Militia 1846 until 1851 and in 1853, he was appointed to the Board of Visitors United States Military Academy, serving until 1861. |
Однако такое незначительное усилие является недостаточной реакцией со стороны демократических сил Европы на защищенную полными боевыми доспехами диктатуру Лукашенко его послушные суды, жестокие тюремные застенки и коррумпированную милицию. | This meager effort, however, is an insufficient response by Europe s democracies to the full panoply of Lukashenka s dictatorship his docile courts, brutal jails, and corrupt police. |
Последний социальный ролик обращается ко всем молодым людям и призывает их в случае, если они стали свидетелем похищения девушки, тут же звонить в милицию, а не стоять и снимать происходящее на телефон, чтобы потом показать друзьям. | This video encourages Kyrgyzstani youth to use their mobile phone's main function and dial 102 the hotline for kidnapped brides when they witness woman theft. |
В переводе В. В. Емельянова Емельянов В. | Reed, A. W. Treasury of Maori Folklore A.H. A.W. |
выходит в Германии, Швейцарии и Австрии, в октябре в Финляндии, в декабре в Швеции, в феврале в Норвегии, и в марте в Нидерландах. | , was produced by JMC Music and released in May 2009 in Germany, Switzerland and Austria, in October 2009 in Finland, in December 2009 in Sweden, in February in Norway and in March 2010 in The Netherlands. |
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, | in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love, |
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, | By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
Совет организовывает Всемирные встречи семьи, созываемые в Риме в 1994, в Рио де Жанейро в 1997, в Риме снова в 2000, в Маниле, на Филиппинах, в 2003, в Валенсии, в Испании, в 2006, и намеченное в Мехико, в Мексике, в 2009. | It organizes the World Meetings of Families, convened in Rome, Italy in 1994, in Rio de Janeiro, Brazil in 1997, Rome again in 2000, Manila, Philippines in 2003, Valencia, Spain, in 2006, Mexico City, Mexico in 2009, Milan, Italy in 2012, and Philadelphia, United States this coming 2015. |
Конвенция пересматривалась несколько раз в 1896 году в Париже, в 1908 году в Берлине, в 1914 году в Берне, в 1928 году в Риме, в 1948 году в Брюсселе, в 1967 году в Стокгольме и в 1971 году в Париже. | The Berne Convention was revised in Paris in 1896 and in Berlin in 1908, completed in Berne in 1914, revised in Rome in 1928, in Brussels in 1948, in Stockholm in 1967 and in Paris in 1971, and was amended in 1979. |
В этом мире мы неустанно ищем идеал в красоте, в мелодии, в сладости, в очаровании, в нежности, в любви. | If in this world we're constantly searching for ideals in terms of the most beautiful, the most sweet, the most charming, the most affectionate, the most loving ... |
В радости, в печали, в богатстве и в бедности. | For better, for worse. For richer, for poorer. |
в Билге, в Ецеме, в Фоладе, | and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, |
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге, | and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, |
в Билге, в Ецеме, в Фоладе, | And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, |
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге, | And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, |
В сте В стен В стена | The man is screaming inside his shanty abode. |
В эт В это В этой | In this country, doors are closed to Jazz. |
В воздухе, в воде ... в огне... | In the air, in the water... in the fire... |
В апреле точки появились в Польше, в августе в Утрехте (Нидерланды) а в октябре в Швеции в аэропорту Стокгольм Арланда. | European and Scandinavian expansion continued in 2009 with Poland (April), Utrecht, Netherlands (August), and Sweden at Arlanda airport outside Stockholm (October). |
Например, в XX и XXI веках такие марки были выпущены в 1935 и 2001 годах в Чили, в 1958 году в Эквадоре, в 1960 году в Аргентине, в 1973 году в Перу, в 1985 году в Боливии, в 1992 году в Колумбии и в 2004 году в Венесуэле. | The Andean condor is a popular figure on stamps in many countries, appearing on one for Ecuador in 1958, Argentina in 1960, Peru in 1973, Bolivia in 1985, Colombia in 1992, Chile in 2001, and Venezuela in 2004. |
В 1973 репатриировался в Израиль, в 1979 переселился в США. | In 1973 he was permitted to leave the Soviet Union for Israel. |
Выведен в резерв в 1814, разобран в 1861, в Плимуте. | She was paid off in 1814, and broken up in 1861, in Plymouth. |
Товары компании были удостоены наград на многих мировых выставках, в том числе в 1855 в Нью Йорке, в 1856, 1900 и 1925 в Париже, в 1862 в Лондоне, в 1882 в Вене, в 1905 в Милане. | The products were given awards in many world exhibitions, including in 1855 in New York, 1856, 1900 and 1925 in Paris, 1862 in London, 1882 in Vienna and 1905 in Milan. |
Или в какой то дополнительной комнате в доме, в подвале, в кофейне, в библиотеке. | I'll hear things like an extra room in the house, the basement, the coffee shop, the library. |
Она превращается в морскую звезду, в радугу... в свет, в смех, в букет цветов. | She becomes a starfish, a rainbow... a light, a laugh, a bunch of flowers. |
В. В. Бибихина. | G.W.F. |
Похожие Запросы : в в - в - в - в - в - в) - в - в - в - в - в - в связи в - в неделю в - в использовании в