Translation of "в нашем расцвете" to English language:


  Dictionary Russian-English

в нашем расцвете - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Он в расцвете лет.
He is in the prime of life.
Ты в расцвете сил.
You're in your prime.
Том в самом расцвете лет.
Tom is in the prime of his life.
Том погиб в расцвете сил.
Tom died in his prime.
Она умерла в расцвете сил.
Only a year after that opening, she died.
Вы в самом расцвете сил!
You're gorgeous!
Вы в самом расцвете сил.
You look just the prime to me.
Ранние вишнёвые цветы в полном расцвете!
The early flowering cherry blossoms are in full bloom!
Сейчас он мужчина в полном расцвете сил.
He is now in the prime of manhood.
Он убивает людей в самом расцвете жизни.
It kills people in the prime of their lives.
Джим Джеймс Х. Кларком в его расцвете.
Clark in his heyday.
Так что равно f расцвете c.
So is equal to f prime of c.
Вишневые деревья под Tokyo Skytree почти в полном расцвете.
The cherry trees beneath Tokyo Skytree are nearly in full bloom.
В расцвете сил самец гарны имеет почти чёрный цвет.
They differ in the coloration of the head and back.
Ты мнишь себя Мафусаилом, ты в самом расцвете сил!
You're no Methuselah. Don't you know you're in the prime of life?
Любезный капитан Крюк, застрелить человека в самом расцвете сил...
Oh, dear, dear, dear Captain Hook. Shooting a man in the middle of his cadenza?
Общество заметило сцену в её расцвете в начале 90 х.
, the size of the scene was estimated at some 10.000.
Мужчины более склонны к смерти от несчастного случая в расцвете сил.
Males are much more likely to die an accidental death in the prime of their life.
Моему отцу в самом расцвете сил был поставлен диагноз рассеянный склероз.
My dad was diagnosed with multiple sclerosis in the prime of his life.
Миллионер из трущоб представляет собой произведение мастера, находящегося в расцвете творческих сил.
Slumdog Millionaire is the work of an artist at the peak of his powers.
В нашем зале?
In my studio?
В нашем детстве.
In our childhood.
В нашем доме?
What? In our house?
Мы знаем, что происходит в нашем воображении, в нашем внутреннем мире.
And we are familiar with the landscapes of our own imagination, our inscapes. We've lived with them all our lives.
Поучаствуешь в нашем разговоре?
Won't you join our conversation?
В нашем городе дождь...
I don't like the darkness.
Даже в нашем мире.
But those are still excusable.
Пациентов в нашем отделении?
Patients in our department?
Иначе в нашем отделе
If you don't, there'll be a shakeup in this department.
Переговоры в нашем секторе.
There is a rare interference.
В смысле, в нашем, да?
You mean our home, don't you?
Некоторые из этих видов лечения могут подарить месяцы и даже годы жизни людям в расцвете сил.
Some of these therapies can provide additional months or even years of life to people in their prime.
Ну, потому что f расцвете c этот склон, и она равна Средняя склона.
Well, because f prime of c is this slope, and it's equal to the average slope.
В нашем доме доминировал зелёный.
In our house green predominated.
В нашем классе пятьдесят мальчиков.
Our class consists of fifty boys.
В нашем городе много парков.
There are many parks in our town.
В нашем городе есть библиотека.
There is a library in our city.
В нашем классе тридцать учеников.
Our class consists of thirty students.
В нашем классе сорок учеников.
There are forty students in our class.
Давайте согласимся в нашем несогласии.
Let's agree to disagree.
В нашем университете есть общежитие.
My university has a dormitory.
В нашем доме нет лифта.
There is no elevator in our house.
Почему в нашем доме собака?
Why is there a dog in our house?
В нашем теле содержится калий.
We have potassium in our bodies.
В нашем регионе укрепляется демократия.
Democracy is on the rise in our region.

 

Похожие Запросы : в расцвете - в расцвете - в расцвете - в полном расцвете - в расцвете сил - в полном расцвете - в расцвете сил - в нашем - в самом расцвете сил - в прошлом расцвете сил - в нашем дворе - в нашем месте - в нашем кампусе - в нашем дворе