Translation of "в обслуживании работы" to English language:
Dictionary Russian-English
работы - перевод : работы - перевод : работы - перевод : в обслуживании работы - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Срочный контракт, quot период фактической работы quot или соглашение о специальном обслуживании b | Fixed term appointment, quot when actually employed quot or special service agreement b |
Потребности в консультационном обслуживании описываются ниже. | Secretariat Services Officer (P 3) |
Twitter хорош в обслуживании кучи вещей. | Twitter is good at servicing a bunch of stuff. |
Дублирование договоров об обслуживании | Overlapping of service contracts |
Так же эти двигатели просты в обслуживании. | They are also simple and easy to maintain. |
Оценка должна выявить пробелы в предоставляемом обслуживании. | The evaluation should identify gaps in the services provided. |
v) Потребности в конференционном обслуживании 285 000 | (v) Conference servicing requirements . 285 000 |
Бронемашины quot Вулф quot нуждаются в техническом обслуживании. | The reinforced vehicles Wolf need maintenance. |
Оказывает помощь в обслуживании заседаний Комитета против пыток. | Serves as Secretary of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
Предлагаемые дополнительные потребности во вспомогательном обслуживании | Proposed supplementary support requirements |
Важную роль в транспортном обслуживании Ливии играет морской транспорт. | There are three Coptic Churches in Libya, one in Tripoli, one in Benghazi, and one in Misurata. |
Мы сохраняем за собой право отказать в обслуживании любому. | We reserve the right to refuse service to anyone. |
Поэтому никакие дополнительные потребности в конференционном обслуживании не возникнут. | Accordingly, no additional requirements for conference services would arise. |
Подготовка персонала, занятого в техническом обслуживании жизненно важная за дача. | The training of staff involved with maintenance is of vital importance. |
Общественные юридические центры отказывают в обслуживании 160 000 человек в год | Community legal centres turn away 160,000 people a year |
g) оказание содействия в обслуживании заседаний органов межправительственного механизма Комиссии | (g) Assisting in the servicing of meetings of the organs of the intergovernmental machinery of the Commission |
Секретариат соответственно примет меры к удовлетворению ее потребностей в обслуживании. | The Secretariat would try to meet the servicing needs. |
Оказывает помощь в обслуживании рабочих групп и технических совещаний экспертов. | Provides assistance in servicing of working groups and of technical meetings of experts. |
23. К сотрудникам департамента, отвечающего за деятельность в области технического сотрудничества, была обращена просьба не подписывать соглашения о специальном обслуживании после фактического начала работы. | 23. Staff members of the Department responsible for technical cooperation activities have been requested not to sign Special Service Agreements after work has commenced. |
Что касается потребностей в конференционном обслуживании, то для выявления любых дополнительных возможностей покрытия расходов за счет имеющихся ассигнований был проведен обзор общих потребностей в конференционном обслуживании. | As regards conference servicing requirements, a review of overall conference serving requirements has been carried out to identify any possible additional absorption capacity. Given the significant absorption already taken into account in setting the level of additional conference servicing requirements related to new mandates, as well as the related recommendations of the Advisory Committee, further capacity for absorption is extremely limited. |
Неимперативный порядок применения проекта документа в отношении договоров об обслуживании СМЛП | I. Non mandatory application of the draft instrument to service contracts OLSAs |
Таким образом, возникнут потребности в конференционном обслуживании четырех сессий группы экспертов. | Therefore, there would be conference servicing requirements for the four sessions of the group of experts. |
Таким образом, каких либо дополнительных потребностей в конференционном обслуживании не возникнет. | Thus, no additional requirements for conference servicing would arise. |
Можно ли запустить отказ в обслуживании нацеленный на службы быстрого реагирования? | Could you run a denial of service, because these are first responders? |
Это страховые компании, которые отказывают в медицинском обслуживании, когда это выгодно. | It's the insurance companies who deny us health care when it's profitable. |
а) Договор об обслуживании с участием крупных грузоотправителей | (a) Service contracts involving large shippers |
b) Договор об обслуживании с участием мелких грузоотправителей | (b) Service contracts involving small shippers |
Случай, когда работа начиналась до подписания соглашения о специальном обслуживании, представляет собой лишь малый процент общего числа соглашений о специальном обслуживании. | Cases where work begins before the signing of a special service agreement represent a very small percentage of the total number of special service agreements. |
Комитет отмечает, что теперь все потребности в обслуживании ПРОФИ заложены в бюджет инфраструктуры. | II, Infrastructure 2004 2005 , para. 15), the Commission agreed with the Advisory Committee's recommendation. |
В 1949 году банк стал специализироваться на международном обслуживании интересов правительства Китая. | After the Chinese Civil War ended in 1949, the Bank of China effectively split into two operations. |
Потребности в конференционном обслуживании этих совещаний составили бы 255 000 долл. США. | The conference servicing requirements for these meetings would amount to 255,000. |
Кроме того, была оказана помощь цементной промышленности Судана в техническом обслуживании механизмов. | Assistance in mechanical maintenance was also provided to the cement industry in the Sudan. |
Ценность соглашений об управленческом обслуживании также может уменьшаться в связи с тем, что ЮНОПС заключает прямые контракты с международными финансовыми учреждениями и с правительствами для работы в области инфраструктуры. | Management services agreements (MSAs) may also decline in value as UNOPS undertakes direct contracts with IFIs and with governments for infrastructure works. |
Атаки, обрушившие ряд сербских веб сайтов, в основном строились на механизме отказ в обслуживании . | The attacks that have rendered several Serbian websites inaccessible have relied mostly on distributed denial of service mechanisms. |
безопасная среда и окружающая инфраструктура являются сложными для разработки и дорогими в обслуживании. | the security environment and the surrounding infrastructure are complex to develop and expensive to maintain. |
Трудности стран с крупной задолженностью в ее обслуживании обусловлены влиянием целого ряда факторов. | A variety of factors have contributed to the debt servicing difficulties of highly indebted countries. |
В постоянном обслуживании такого рода будут нуждаться как служебные, так и жилые здания. | Both offices and accommodation facilities will require constant maintenance. |
Потому что самолет либо находиться на выходе (at the gate) или в обслуживании. | Because the plane is either at the gate or it's in maintenance. |
Еда очень хороша, и то же можно сказать об обслуживании. | The food is very good and the same is true of the service. |
Таким образом на кассиров перекладывают большую нагрузку при обслуживании клиентов. | They have certain islands working, and they put more load on the girls, heavily. |
14. Вышеупомянутые мероприятия предполагали бы дополнительные расходы на оплату суточных 23 членам Комитета за дополнительные семь дней работы тринадцатой сессии в 1994 году и потребности в конференционном обслуживании 10 дополнительных заседаний. | The above mentioned activities would entail additional costs in relation to the daily subsistence allowance for 23 members of the Committee for an additional 7 days of the thirteenth session in 1994 and conference servicing requirements for 10 additional meetings. |
Заявления, что перебой в работе был вызван распределенной атакой типа отказ в обслуживании DDoS , неверны. | Claims that the outage was caused by a distributed denial of service DDoS attack are not true. |
21. Потребности в конференционном обслуживании девятого Конгресса оцениваются в сумме 2 938 600 долл. США. | The conference servicing requirements for the Ninth Congress are estimated in the amount of 2,938,600. |
Постоянно усиливается работа по соблюдению пересмотренных руководящих принципов, регулирующих соглашения о специальном обслуживании, с учетом необходимости оценки результатов работы до оплаты услуг и повторного найма подрядчиков. | There is continuous reinforcement of the revised guidelines for special service agreements in regard to the need for a performance appraisal prior to payment for services and rehiring taking place. |
Представители гражданской администрации утверждают, что выдают специальные пропуска больным и нуждающимся в медицинском обслуживании. | The people from the Civil Administration allege that they are giving special permits to people who are sick and need medical care. |
Похожие Запросы : в обслуживании - нуждается в обслуживании - сбой в обслуживании - перерывы в обслуживании - нарушения в обслуживании - производительность в обслуживании - в обслуживании жизни - потребность в обслуживании - Пребывание в обслуживании - нарушения в обслуживании - часов в обслуживании - превосходство в обслуживании - низко в обслуживании - флот в обслуживании