Translation of "в обязательном порядке конвертируемые ноты" to English language:


  Dictionary Russian-English

ноты - перевод : ноты - перевод : в обязательном порядке конвертируемые ноты - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

В обязательном порядке следует включать
The following information is mandatory
В обоих случаях участие общественности обеспечивается в обязательном порядке
MMeanwhile, any significant changes in to the installation also require the renewal of the also permit. to be changed. In both cases, public participation is obligatory
Выпускники в обязательном порядке должны будут работать в сельских районах.
It will be compulsory for new medical graduates to serve in rural areas.
Поданные прошения в обязательном порядке должны быть рассмотрены в течение 6 месяцев.
Every six months, the Council elects two Captains Regent to be the heads of state.
Необходимо в обязательном порядке укрепить национальные институты и механизмы защиты прав человека.
National institutions and mechanisms for the protection of human rights must be strengthened.
Такое решение в обязательном порядке принимается согласно постановлению обвинительной камеры Апелляционного суда.
This is necessarily a judicial decision under the jurisdiction of the indictment division of the Appeals Court.
Программа действий поэтому в обязательном порядке окажет прямое воздействие на жизнь миллионов людей.
The Programme of Action is therefore bound to have a direct impact on the lives of millions.
Истинный раунд развития также должен включить этот пункт в свою повестку в обязательном порядке.
This, too, should be a high priority of a true development round.
Она проводится по проектам, которые в обязательном порядке подлежат ОВОС на основе установленных критериев.
Subject of environmental impact assessment shall be the Pprojects which due to their character, scope or location of their realization, may have significant impacts on the environment are subject to environmental impact assessment (EIA)
Эти превентивные меры в обязательном порядке должны включать предупреждение любой реальной опасности лишения жизни.
These preventive measures necessarily include the prevention of any real risk of the deprivation of life.
Экономическая, политическая и военная мощь уже не в обязательном порядке имеют общую точку пересечения.
Economic, political and military power no longer necessarily cohere in one single locus.
Столь же важно добиться того, чтобы наркоманы в обязательном порядке проходили лечение и реабилитацию.
It is equally important that confirmed drug addicts be subjected to mandatory treatment and rehabilitation.
Таким образом, любые нападения на защитников прав человека будут в обязательном порядке рассмотрены в судах.
Therefore, any attacks on human rights defenders will certainly be processed.
603. Члены Комитета упомянули о медосмотрах, которые в обязательном порядке проходят женщины, работающие в банях.
Members referred to the medical tests that were mandatory for women serving in private bath houses.
Эти доклады будут в обязательном порядке направлены Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и Председателю ЭКОВАС.
These reports would invariably be shared with the UN Secretary General and the Chairperson of ECOWAS.
Необходимо, чтобы картинка в телевизоре показывала массовое участие В обязательном порядке привлекаются школьники, студенты и госслужащие.
Mass participation needs to be demonstrated in all television broadcasts Large scale participation is staged by schoolchildren, students and employees of state owned organizations, the number of which is limited.
Право на пенсию по инвалидности получают лица, застрахованные в обязательном или добровольном порядке, в следующих случаях
The right to a disability pension is acquired by persons insured obligatorily or voluntarily in the following cases
Разумеется, что законные интересы израильской стороны в плане обеспечения собственной безопасности должны учитываться в обязательном порядке.
Of course, the legitimate concerns of the Israeli side with regard to ensuring its own security must be taken into account.
Брак подлежит регистрации в обязательном порядке, и несоблюдение этого требования влечет за собой денежный штраф, размер которого устанавливается в законодательном порядке (статья 85).
The registration of marriages is mandatory and failure to do so is punishable by a fine prescribed by regulations (article 85).
При этом с указанными материалами в обязательном порядке должны быть ознакомлены защитник или законный представитель несовершеннолетнего.
In such circumstances it is mandatory for the minor's defence counsel or legal representative to be informed about these documents.
На этом соборе было принято решение, что члены церкви должны в обязательном порядке раз в год исповедоваться.
However, this was the first time that it took the shape of the Christian confessional as we know it today.
Право на пенсионное обеспечение по инвалидности предоставляется застрахованным в обязательном или добровольном порядке лицам в следующих случаях
1. who lost his or her ability to work, lost his or her capabilities to perform functions based on which he or she was insured, or lost his ability to work for income
Дети иностранных граждан и лиц без гражданства, проживающие в Эстонии, также обязаны посещать школу в обязательном порядке.
Children of foreign citizens and stateless persons residing in Estonia are also subject to compulsory school attendance.
Желание свободы, которое тащило за собой вперед все движение в обязательном порядке уклонялось от архаичных способов мышления.
The desire for freedom that carried the movement forward necessarily eluded archaic modes of thinking.
Они также задали вопрос о том, будет ли единый договорный орган в обязательном порядке готовить один доклад.
They also asked whether a single treaty body would necessarily result in a single report.
Наименее развитые страны не должны в обязательном порядке сокращать выбросы, поскольку уровень их выбросов и так низок.
The least developed countries should not be subject to obligatory emission reductions because their level of emissions is low.
Нидерланды не согласны с тем, что Совет Безопасности должен в обязательном порядке осуществлять вмешательство в случае совершения агрессии.
It rejected the notion of an obligatory role for the Security Council in respect of the crime of aggression.
Ноты
Note
Ноты
Notes
Законы, предусматривающие наказание за подстрекательство к насилию, должны в обязательном порядке применяться, все конспиративные организации должны преследоваться в уголовном порядке, а все предатели должны быть найдены.
Laws against incitement to violence must be enforced, conspiracies prosecuted, traitors exposed.
Пересмотренное законодательство должно также обеспечивать, чтобы жертвы изнасилований и их семьи в обязательном порядке сообщали о таких случаях.
The definition of rape under Liberian law is limited to forced penetration with a penis.
В течение этого периода обвиняемый в обязательном порядке должен быть доставлен в суд для продления срока задержания на 30 дней.
At the end of that period the accused must be brought before the judge for a 30 day extension of the detention.
В случае обвинения в совершении преступления, за которое полагается смертная казнь или пожизненное тюремное заключение, защитник назначается в обязательном порядке.
In the case of accusations that were liable to capital punishment or to life imprisonment, it was compulsory to appoint a lawyer.
Фактически все страны, занимающиеся экспортом мин, должны в обязательном порядке сделать взносы в Целевой фонд по оказанию помощи в разминировании.
Indeed it should be mandatory for all mine exporting countries to contribute to the Trust Fund for the provision of assistance in mine clearance.
Помимо штрафа нарушителям в обязательном порядке необходимо пройти курс по безопасности дорожного движения и отработать в качестве постового на перекрёстке.
In addition to a fine, the jaywalkers have to take a traffic safety course and perform public duty as a crossing guard.
Однако, я хотел бы подчеркнуть в то же самое время, что этот принцип должен в обязательном порядке соблюдаться всеми государствами.
However, I would like to stress at the same time that it is incumbent upon all States to respect this principle.
Министерство образования, науки и культуры не может и не будет определять в обязательном порядке содержание и структуру такого обучения.
The Ministry of Education, Culture and Science cannot and will not dictate the content and structure of such teaching.
Удаление ноты
Remove note
Вставка ноты
Insert
Ноты дерева?
Notes of...wood...
Записываю ноты.
Music sheet.
приказать пройти в обязательном порядке медицинское обследование, если лицо является алкоголиком или злоупотребляет другими психотропными веществами или страдает от болезни
order obligatorily medical treatment, if the person is alcohol abuser or abuses other psychotropic substances or suffers an illness
Кроме того, меры по контролю уже не должны в обязательном порядке требовать согласия некоторых или всех воюющих или конфликтующих сторон.
Furthermore, verification does not necessarily have to be accepted by some or even any of the parties engaged in war or conflict.
Согласно текущим прогнозам, в 2005 году необходимо будет в обязательном порядке покрыть разрыв в несколько миллионов долларов США между поступлениями и расходами.
Current projections showed that there was an urgent need to close in 2005 a multi million dollar gap between income and expenditure.
Подобную процедуру следует разрешить, а не устанавливать ее в обязательном порядке, как это делается в настоящее время в пункте 4 типового закона.
Such a procedure would be permitted but not mandated by the Model Law as it currently was in paragraph (4).

 

Похожие Запросы : в обязательном порядке - в обязательном порядке - конвертируемые старшие ноты - в обязательном порядке требуется - должен в обязательном порядке - в обязательном порядке страхуются - в обязательном порядке выкупить - в обязательном порядке приобрели - в обязательном порядке требуется - не в обязательном порядке - проход обязательном порядке - в порядке