Translation of "в синергии" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Международный институт синергии, Соединенные Штаты | International Synergy Institute, United States |
А здесь всё о синергии, изобилии и оптимизации. | But here it's about synergies and abundance and optimizing. |
AYAPE участвует в процессе европейской интеграции Азербайджана с помощью синергии сети молодых специалистов. | Aims and impact AYAPE contributes to the process of European integration of Azerbaijan by using the synergy of network of young professionals. |
Во избежание дублирования усилий и использования эффекта синергии делается все возможное для расширения охвата социальных программ. | The scope of the social programmes is maximized in order to avoid duplications and to promote synergies. |
NIF основной финансовый инструмент для поддержки реализации региональных и многосторонних процессов, в частности, Средиземноморского союза, Восточно европейского партнерства и Синергии Черного моря. | The NIF is a key financing tool that supports the implementation of regional and multilateral processes, in particular the Union for the Mediterranean, the Eastern Partnership and the Black Sea Synergy. |
Например, Япония находится в хорошем положении для использования синергии между улучшением сектора здравоохранения и своими возможностями производства мирового уровня для развития медицинского оборудования. | For example, Japan is in a good position to exploit synergies between an improved health care sector and its world class manufacturing capabilities, in the development of medical instrumentation. |
Что касаемо синергии, о которой я говорю это, во первых, то, что обе эти технологии очень хорошо работают в условиях жарких, солнечных пустынь. | And the kind of synergies I'm talking about are, firstly, both these technologies work very well in hot, sunny deserts. |
Говорят, генерал Эйзенхауэр однажды сказал, что расширение границ сложного вопроса упрощает его решение благодаря включению новых вариантов ответа и синергии. | General Eisenhower reputedly said that enlarging the boundaries of a tough problem makes it soluble by encompassing more options and more synergies. |
В то время как новшества иногда появляются из блестящих людей 21 британский Нобелевский лауреат был беженцем обычно они являются результатом синергии талантливых людей в непосредственной близости. | While innovation sometimes comes from brilliant individuals 21 of Britain s Nobel prizewinners were refugees it generally comes from the synergy of talented people in close proximity. |
Это говорит о том, что естественные свойства оливковых листьев защищены и сохранены и содержат широкий спектр полифенолов, что создаёт эффект синергии. | This means the natural properties of the olive leaf are protected and maintained that retain a wide range of polyphenolics in a synergistic effect. |
И, что я думаю важнее, идеи, которые здесь представлены и реализованы, это идеи, которые фонд может использовать из за невероятной синергии. | And more important, I think, the ideas that are exhibited and realized here are ideas that the foundation can use, because there's fantastic synergy. |
Встречи на высоком уровне в Аддис Абебе и Париже в конце этого года, предлагают возможность создания синергии между борьбой с изменением климата и финансированием развития и инфраструктуры. | High level meetings in Addis Ababa and Paris later this year offer the opportunity to create synergies between the fight against climate change and financing for development and infrastructure. |
Более того, снижение торговых барьеров между этими странами имеет важное значение для получения выгоды из региональной синергии и экономии от масштабов производства. | Moreover, reducing trade barriers between these countries is essential for taking advantage of regional synergies and economies of scale. |
Усилия ЮНЕП должны также привести к улучшению синергии и сотрудничества между внешними источниками финансирования в соответствии с установленными приоритетными потребностями в области создания потенциала и оказания технической поддержки. | UNEP efforts should also lead to improved synergies and cooperation between external funding sources in accordance with the identified capacity building and technology support priority needs. |
55. Решение созвать эту встречу обусловлено в основном тем фактом, что сохранение синергии между социально экономическим прогрессом и прогрессом в области социальной справедливости подразумевает упрочение равенства между людьми. | 56. The decision to convene the Summit had been motivated to a large degree by the realization that to maintain a synergetic relationship between economic and social progress and progress in the area of social justice promoted equality among people. |
Совещание отметило, что деятельность Управления по вопросам космического пространства по наращиванию потенциала в области телемедицины открывает возможности для синергии при решении задач как Управления, так и ВОЗ. | The Meeting noted that capacity building activities of the Office for Outer Space Affairs in the area of telemedicine offered opportunities for synergies between the objectives of the Office and those of WHO. |
Они могли бы также составлять контекст для комплексной координации в целях разумного использования возможностей для синергии, возникающих благодаря расширению и активизации сотрудничества со стороны субъектов, присутствующих на местах. | They could also provide a context of integrated coordination for taking wise advantage of the potential for synergy arising from increased cooperation from actors on the ground. |
Ожидается, что эти новые Рамки после их принятия всеми заинтересованными участниками помогут добиться столь необходимой синергии, сократить масштабы дублирования усилий и повысить устойчивость статистического потенциала в африканском регионе. | It is expected that this new Framework, once adopted by all stakeholders, will help create much needed synergies, reduce duplication of efforts, and lead to sustainable statistical capacity in the African region. |
Пересмотренный подход к уходу, поддержке и лечению будет предусматривать поощрение синергии между ППМР и режимами лечения и сокращение вероятности дублирования усилий по предоставлению услуг. | A reformulated approach to care, support and treatment will aim to promote the synergy between PMTCT and treatment regimes and reduce the risk of parallel efforts in service delivery. |
d) то, как будет оказываться содействие оправдывающему затраты разделению задач среди основных действующих лиц с целью обеспечения максимальной синергии и избежания накладок и дублирования | The Executive Director will keep Governments regularly informed on steps taken to strengthen implementation by UNEP of the Bali Strategic Plan, including through reports covering, among others, the following areas |
Проекты по созданию Сетевых Структур направлены на укрепление сотрудничества между различными JEP, уже действующими в одних и тех же тематических областях с целью создания синергии и распространения лучших результатов. | Networking projects focus on the promotion of cooperation among existing JEPs in the same subject area with a view of creating synergy and disseminating best outputs. |
Проекты по созданию Сетевых Структур направлены на укрепление сотрудничества между различными JEP, уже действующими в одних и тех же тематических областях с целью создания синергии и распространения лучших результатов. | Networking projects focus on the promotion of co operation among existing JEPs in the same subject area with a view of creating synergy and disseminating best outputs. |
Еще одно преимущество заключается в том, что имеется возможность достижения синергии с другими многосторонними природоохранными соглашениями и программами, которые осуществляются непосредственно через региональные отделения ЮНЕП или при содействии с их стороны. | Another advantage is the opportunities provided for synergies with other multilateral environmental agreements and other programmes being promoted or implemented through UNEP regional offices. |
Другим образцовым примером научной синергии и интуитивной прозорливости фундаментальных исследований является открытие технологии рекомбинантных ДНК, которая стала прототипом современной генной инженерии (иногда называемой генная модификация , или ГМ). | Another quintessential example of both the synergy and serendipity of basic research is the origin of recombinant DNA technology, the prototypical technique of modern genetic engineering (sometimes called genetic modification, or GM). |
35. На том же заседании с заявлениями выступили представители следующих неправительственных организаций Бразильского института социально экономического анализа, Латиноамериканского совета социальных наук и Института синергии (от имени Форума общественных лидеров). | 35. At the same meeting, statements were made by the following non governmental organizations Brazilian Institute of Social and Economic Analyses, Latin American Social Sciences Council and Synergos Institute (on behalf of a caucus of social leaders). |
В переводе В. В. Емельянова Емельянов В. | Reed, A. W. Treasury of Maori Folklore A.H. A.W. |
выходит в Германии, Швейцарии и Австрии, в октябре в Финляндии, в декабре в Швеции, в феврале в Норвегии, и в марте в Нидерландах. | , was produced by JMC Music and released in May 2009 in Germany, Switzerland and Austria, in October 2009 in Finland, in December 2009 in Sweden, in February in Norway and in March 2010 in The Netherlands. |
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, | in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love, |
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, | By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
Совет организовывает Всемирные встречи семьи, созываемые в Риме в 1994, в Рио де Жанейро в 1997, в Риме снова в 2000, в Маниле, на Филиппинах, в 2003, в Валенсии, в Испании, в 2006, и намеченное в Мехико, в Мексике, в 2009. | It organizes the World Meetings of Families, convened in Rome, Italy in 1994, in Rio de Janeiro, Brazil in 1997, Rome again in 2000, Manila, Philippines in 2003, Valencia, Spain, in 2006, Mexico City, Mexico in 2009, Milan, Italy in 2012, and Philadelphia, United States this coming 2015. |
Конвенция пересматривалась несколько раз в 1896 году в Париже, в 1908 году в Берлине, в 1914 году в Берне, в 1928 году в Риме, в 1948 году в Брюсселе, в 1967 году в Стокгольме и в 1971 году в Париже. | The Berne Convention was revised in Paris in 1896 and in Berlin in 1908, completed in Berne in 1914, revised in Rome in 1928, in Brussels in 1948, in Stockholm in 1967 and in Paris in 1971, and was amended in 1979. |
В этом мире мы неустанно ищем идеал в красоте, в мелодии, в сладости, в очаровании, в нежности, в любви. | If in this world we're constantly searching for ideals in terms of the most beautiful, the most sweet, the most charming, the most affectionate, the most loving ... |
В радости, в печали, в богатстве и в бедности. | For better, for worse. For richer, for poorer. |
в Билге, в Ецеме, в Фоладе, | and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, |
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге, | and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, |
в Билге, в Ецеме, в Фоладе, | And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, |
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге, | And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, |
В сте В стен В стена | The man is screaming inside his shanty abode. |
В эт В это В этой | In this country, doors are closed to Jazz. |
В воздухе, в воде ... в огне... | In the air, in the water... in the fire... |
В апреле точки появились в Польше, в августе в Утрехте (Нидерланды) а в октябре в Швеции в аэропорту Стокгольм Арланда. | European and Scandinavian expansion continued in 2009 with Poland (April), Utrecht, Netherlands (August), and Sweden at Arlanda airport outside Stockholm (October). |
Например, в XX и XXI веках такие марки были выпущены в 1935 и 2001 годах в Чили, в 1958 году в Эквадоре, в 1960 году в Аргентине, в 1973 году в Перу, в 1985 году в Боливии, в 1992 году в Колумбии и в 2004 году в Венесуэле. | The Andean condor is a popular figure on stamps in many countries, appearing on one for Ecuador in 1958, Argentina in 1960, Peru in 1973, Bolivia in 1985, Colombia in 1992, Chile in 2001, and Venezuela in 2004. |
В 1973 репатриировался в Израиль, в 1979 переселился в США. | In 1973 he was permitted to leave the Soviet Union for Israel. |
Выведен в резерв в 1814, разобран в 1861, в Плимуте. | She was paid off in 1814, and broken up in 1861, in Plymouth. |
Товары компании были удостоены наград на многих мировых выставках, в том числе в 1855 в Нью Йорке, в 1856, 1900 и 1925 в Париже, в 1862 в Лондоне, в 1882 в Вене, в 1905 в Милане. | The products were given awards in many world exhibitions, including in 1855 in New York, 1856, 1900 and 1925 in Paris, 1862 in London, 1882 in Vienna and 1905 in Milan. |
Похожие Запросы : работает в синергии - работа в синергии - работая в синергии - действовать в синергии - операционные синергии - операционные синергии - больше синергии - повышение синергии - области синергии - создание синергии - возможности синергии - значительные синергии - реализация синергии