Translation of "в целом однако" to English language:


  Dictionary Russian-English

Однако - перевод : однако - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

В целом, однако, представляется, что
However, innovative technologies are being developed which can make use of mixed plastics waste (Box 8.6)
Однако в мире в целом царит неравенство.
But there is unevenness in the world as a whole.
В целом, однако, результат далек от нулевого.
Overall, however, the result is far from zero.
В целом, однако, развитие процесса соответствует ожиданиям.
The dynamics are, however, much as anticipated.
Однако в целом подростки вообще часто скучают.
But in general, teenagers are a pretty jaded lot.
Однако в целом оккупация не была успешной .
The occupation was not successful.
Однако, в целом альбом получил смешанные отзывы.
However, the album still received mixed reviews overall.
Однако в целом мы добились явного прогресса.
But all in all, we have made clear progress.
Однако в целом критики довольно прохладно встретили альбом.
However the album was met with average to poor reviews by many critics.
Однако, в целом этот пакет является хорошим началом.
However, the package as a whole is a good start.
Однако в целом эта методика функционирует достаточно эффективно.
On the whole, however, that method worked fairly well.
Однако в целом его положения остаются излишне конкретными.
However, the provisions of the new draft were on the whole still much too specific.
В целом, однако, движение остается мирным, и даже веселым.
Overall, however, the movement has remained peaceful and even joyous.
Однако в целом Толмен известен, прежде всего, как теоретик.
Overall, however, he was primarily known as a theorist.
Этот законопроект, однако, пока не одобрен Конгрессом в целом.
The Bill had, however, not yet been endorsed by the Congress as a whole.
39. Однако в целом ряде стран положение остается неясным.
However, the situation remained nebulous in various countries.
Однако в целом мы наблюдали в отчетный период ощутимый прогресс.
In general, however, we have seen tangible progress in the reporting period.
Однако в целом долгосрочные экономические перспективы мировой экономики выглядят мрачно.
But the long term economic prospects of the global economy as a whole look gloomy.
Однако в целом афганская армия не была готова к войне.
In reality, the Afghan regular army was not ready for war.
В целом, однако, система подготовки преподавателей интегрирована в структуру обучения в университетах.
Applicantsmust, as a rule, be proficient in their Uralic mother tongue and must have finished thefirst year of study in an institution of higher education, or must have graduated from aninstitution of secondary vocational education prior to applying.Authority awarding grant Council of the Programme. Duration of grant Full course.
В целом, однако, система подготовки преподавателей интегрирована в структуру обучения в университетах.
In general, however, teacher training has been integrated into the university structure.
Однако в целом процесс утверждения можно скорее назвать непоследовательным, чем научным.
But the overall approval process was more capricious than scientific.
Однако в целом население не подверглось длительному воздействию высоких концентраций газов.
However, generally the population was not exposed to persistently high concentrations of gases.
Однако экономический рост в целом не обязательно свидетельствует о национальном росте.
Economic growth in aggregate terms is, however, not necessarily indicative of national growth.
Однако каким образом мы можем содействовать уважению прав человека в мире в целом?
But how do we go about promoting human rights in the world?
Оззи не боится экспериментировать со звуком, однако в целом альбом уступает предшественнику.
There must be something wrong with the system if so many people have to get fucked up ...
Однако в целом электронный вопросник не сможет заменить полностью собой бумажные вопросники.
As a result of their investment, they anticipate savings on personnel expenses and or improvements in processing time and quality.
Однако он не будет выступать против консенсуса по проекту резолюции в целом.
He would not, however, oppose a consensus on the draft resolution as a whole.
Однако она рассматривает эти цели в контексте улучшения положения дел в обществе в целом.
However, it viewed those aims in the context of the enhancement of society at large.
Однако улучшение экономических и социальных условий в этих странах в целом не оправдало надежд.
But economic and social conditions in those countries have generally not improved as hoped.
Однако Якобсон и другие указывают, что в целом Супермен и Übermensch абсолютные противоположности.
Yet Jacobson and others point out that in many ways Superman and the Übermensch are polar opposites.
Партия, однако, остается меньшинством рабочего класса и не является заменой класса в целом.
The party, however, will remain a minority of the working class and is not a substitute for the class in general.
В целом для нынешней ситуации характерен заметный прогресс, однако сделать еще предстоит немало.
Overall, the situation is one of commendable progress, but with much still to do.
В целом, однако, в мире сохраняется высокий уровень неравенства, который во многих случаях продолжает расти.
Overall, however, the inequality gaps are large and, in many cases, growing.
Однако в целом развивающиеся страны, как правило, размещают инвестиции главным образом в своем собственном регионе.
But overall, developing countries tend to invest primarily in their own region.
Однако, поразительно высокая популярность Путина не отражает положительное чувство к государственным структурам в целом.
Putin s startlingly high popularity certainly cannot be attributed to a positive view of state structures in general.
Однако правительство в целом продолжало свою деятельность без каких бы то ни было последствий.
But the business of government largely continued unaffected.
В целом были достигнуты значительные успехи, однако женщины по прежнему страдали от такого наследия.
Considerable strides had been made in general, but women continued to suffer from that heritage.
Однако мне прежде всего хотелось бы заметить, что в целом мир меняется к лучшему.
But I want to argue, above all, a big picture positive for this world.
Однако, несмотря ни на что, политическая система в целом движется в направлении либерализации, в направлении демократизации.
But nevertheless, the system has moved in a more liberal direction, moved in a more democratic direction.
Однако в целом, инвестирование в бизнес исключая строительство возвратилось к 10 ВВП (от 10,6 до кризиса).
Still, overall, business investment excluding construction has returned to 10 of GDP (from 10.6 before the crisis).
В целом, однако, как считает блогер Михаил Беляев, вся эта история выставляет Россию в отрицательном свете
In general, though, the whole affair casts a bad light on Russia, thinks blogger Mikhail Belaev
Однако в целом в формальном секторе продолжительность рабочей недели мужчин и женщин различных специальностей практически одинакова.
Overall however, there is very little difference in the hours worked by men and women in the different occupations in the formal sector.
Однако добровольчество за рубежом в целом не является составляющей политики оказания официальной помощи в целях развития.
However, volunteering abroad by nationals does not generally form part of official development aid policy frameworks.
Однако Гибсон также заявил, что хотел, чтобы фильм в целом был скорее оптимистическим, чем негативным.
However, Gibson has also stated that he wanted the film to be hopeful rather than entirely negative.

 

Похожие Запросы : однако в целом - в целом, однако - однако в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом - в целом