Translation of "глубочайшие" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Я принёс глубочайшие извинения.
I apologized profusely.
Я принесла глубочайшие извинения.
I apologized profusely.
Я приношу глубочайшие извинения, Кристина.
I offer you my deepest apologies, Christine.
Позвольте мне выразить мои глубочайшие соболезнования.
Allow me to express my deepest condolences.
Мы выражаем глубочайшие соболезнования семьям погибших.
Our deepest condolences go to the families of those who have lost loved ones.
Приношу свои глубочайшие извинения, Ваша милость!
I beg you a thousand pardons, Your Grace!
Я только что высказал мои глубочайшие извинения Мьюриел.
I've just made my profoundest apologies to Muriel.
Братскому народу Уругвая мы также выражаем наши глубочайшие соболезнования.
To the brotherly people of Uruguay, we also offer our heartfelt condolences.
Мы выражаем наши глубочайшие соболезнования семьям всех, кто понес утраты.
We offer our deepest condolences to the families of all who have suffered losses.
И в первую очередь мы приносим глубочайшие извинения господину Омару Маклеоду.
Most importantly, we issue our sincerest apologies to Mr. Omar McLeod.
Я выражаю наши глубочайшие соболезнования правящей семье и народу Княжества Монако.
I convey our deepest sympathy to the ruling family and the people of the Principality of Monaco.
Эффективность политики процентных ставок ограничена, а многие глубочайшие проблемы касались бы нормативной стороны.
The effectiveness of interest rate policy is limited, and many of the deepest problems were on the regulatory side.
Мы выражаем наши глубочайшие соболезнования семьям тех, кто пал жертвой этого стихийного бедствия.
We extend our deepest sympathy to the families of those who lost their lives in this disaster.
Потому что в этой связке мы начинаем действительно понимать глубочайшие вещи о самих себе.
Because it's in that nexus that we actually begin to understand truly profound things about who we are. I sometimes get out of balance. I'll end with this story.
Позвольте мне выразить от лица Совета директоров глубочайшие соболезнования по поводу кончины Питера Бэйли.
I'm sure the whole board wishes to express its deep sorrow at the passing of Peter Bailey. Thank you very much.
К сожалению, это не поможет этой женщине, но это имеет серьёзные, глубочайшие последствия для её семьи.
So unfortunately, this doesn't help this woman, but it does have severe, profound if you will, implications to her family.
К сожалению, это не поможет этой женщине, но это имеет серьёзные, глубочайшие последствия для её семьи.
So unfortunately, this doesn't help this woman, but it does have severe profound, if you will implications to her family.
Свои глубочайшие соболезнования мы выражаем также всем тем другим странам, граждане которых погибли в результате этого бедствия.
We also offer our deepest condolences to all the other countries that lost citizens in the wake of this disaster.
С одной стороны мы можем исследывать глубочайшие секреты вселенной и значительно раздвигать границы технологии, что наглядно демонстрирует данная конференция.
On one hand, we can probe the deepest secrets of the universe and dramatically push back the frontiers of technology, as this conference vividly demonstrates.
Мы оплакиваем его уход и выражаем наши глубочайшие соболезнования его семье, друзьям и всем, кто знал и любил его.
We mourn his loss and send our deepest condolences to his family, friends and all those who knew and loved him.
От имени Конференции по разоружению я выражаю глубочайшие соболезнования и сочувствия семье покойного и правительству и народу Шри Ланки.
On behalf of the Conference on Disarmament, I offer our deepest condolences and sympathy to the family of the deceased and to the Government and people of Sri Lanka.
Я прошу делегацию дружественной Венгрии передать семье покойного премьер министра и правительству и народу Республики Венгрии наши глубочайшие соболезнования.
I ask the delegation of friendly Hungary to convey to the family of the deceased Prime Minister and to the Government and the people of the Republic of Hungary our deepest condolences.
Прежде всего, хотелось бы от имени нашей делегации вновь выразить глубочайшие соболезнования всем странам, пострадавшим от цунами в Индийском океане.
First, on behalf of our delegation, I once again express our deepest condolences to those countries affected by the tsunami in the Indian Ocean.
Позвольте мне передать правительству и народу Индии глубочайшие соболезнования ирландского народа с связи с землетрясением, повлекшим за собой человеческие жертвы.
Allow me to convey to the Government and the people of India the deepest sympathy of the Irish people for the victims of the earthquake.
Г н ШАХИД (Мальдивские Острова) (говорит по английски) С момента создания Организации Объединенных Наций на международной арене произошли глубочайшие изменения.
Mr. SHAHID (Maldives) Fundamental changes have taken place on the international scene since the founding of the United Nations.
Г н Сен (Индия) (говорит по английски) Прежде всего, позвольте мне выразить наши глубочайшие соболезнования Иордании в связи с трагической гибелью людей.
Mr. Sen (India) First of all, let me begin by conveying our deepest condolences to Jordan on the tragic loss of life.
Я выражаю мои глубочайшие и самые искренние поздравления в адрес Его Превосходительства г на Самьюэла Инсаналли и приглашаю его занять пост Председателя.
I extend my deepest and most sincere congratulations to His Excellency Mr. Samuel Insanally, and I invite him to assume the presidency.
От имени государств  членов Группы азиатских государств я выражаю наши глубочайшие соболезнования Святейшему Престолу, а также нашим братьям и сестрам по католической общине.
On behalf of the Member States of the Asian Group, I offer our deepest condolences to the Holy See and to our brothers and sisters in the Catholic community.
Мы выражаем глубочайшие соболезнования католикам и всем тем, кто был тронут его благословениями, его состраданием и его приверженностью миру и отказу от насилия.
We offer our deepest condolences to Catholics and to others who were touched by his blessings, by his compassion and by his dedication to non violence and peace.
От себя лично и от имени Конференции по разоружению я хотел бы выразить наши глубочайшие соболезнования Соединенным Штатам и правительству Ирака и семьям пострадавших.
On my own behalf and on behalf of the Conference on Disarmament I should like to express our deepest condolences to the United States and the Government of Iraq and to the families of the victims.
Мне хотелось бы выразить свои глубочайшие соболезнования правительствам соседних стран и их народам в связи с жертвами катастрофы, происшедшей с паромом quot Эстония quot .
I wish to express my deepest condolences to the Governments of our neighbouring countries and to the people whose loved ones perished in the catastrophe that befell the ferry M.S. Estonia.
От имени Конференции по разоружению и от себя лично я хотел бы выразить самые искренние соболезнования и глубочайшие сочувствия народам и правительствам всех затронутых стран.
On behalf of the Conference on Disarmament and on my own behalf, I would like to express my most sincere condolences and deepest sympathy to the peoples and governments of all the affected countries.
Но наверное, прежде всего надлежит выразить глубочайшие соболезнования от лица моего народа в адрес принимающий нас страны и американского народа, пострадавшего в результате урагана Катрина .
Perhaps above all, at this time, it gives me the opportunity to express my people's deepest sympathy and condolences to our American hosts, whose people have suffered so much from the effects of Hurricane Katrina.
Наша боль очень искренняя, мы выражаем глубочайшие соболезнования семьям погибших, скорбит директор школы. Наш коллектив решил перечислить однодневный заработок в фонд помощи детям, оставшихся без отцов .
Our pain is very sincere, we express our deepest condolences to the bereaved families, the School's Director Raisa Karimova told blogger and journalist Vysotsky. Our team has decided to transfer one day's salary into the Fund for Children left without Fathers, she continued.
Члены Движения неприсоединения также хотели бы выразить свои искренние и глубочайшие соболезнования делегации Княжества Монако по поводу кончины 6 апреля 2005 года Его Светлости князя Ренье.
The Non Aligned Movement would also like to express its heartfelt condolences and deepest sympathy to the delegation of the Principality of Monaco over the passing away of His Serene Highness Prince Rainier on 6 April 2005.
Я хотел бы прежде всего выразить наши глубочайшие соболезнования в связи с кончиной бывшего администратора Программы развития Организации Объединенных Наций г на Брэдфорда Морса (Соединенные Штаты).
I should like, first, to express our deepest condolences on the passing away of Mr. Bradford Morse of the United States, a former Administrator of the United Nations Development Programme.
Г н Чинават (Таиланд) (говорит по англий ски) Прежде всего позвольте мне от имени народа Таиланда передать глубочайшие соболезнования и сочувствие всем людям, пострадавшим в результате урагана Катрина .
Mr. Shinawatra (Thailand) At the outset, on behalf of the people of Thailand, let me convey our deepest sympathy and condolences to all the people who suffered from Hurricane Katrina.
Г н Макай (Новая Зеландия) (говорит по английски) Новая Зеландия выражает свои глубочайшие соболезнования странам и общинам, пострадавшим от беспрецедентной катастрофы, обрушившейся на некоторые районы Азии и Африки.
Mr. MacKay (New Zealand) New Zealand expresses its deepest condolences to the countries and communities affected by the unprecedented catastrophe that has struck parts of Asia and Africa.
От имени государств Латинской Америки и Карибского бассейна я хочу передать наши глубочайшие соболезнования Постоянному представительству Венгрии и через него семье покойного Йожефа Анталла, правительству и народу Венгрии.
On behalf of the States of Latin America and the Caribbean, I convey our deepest condolences to the Permanent Mission of Hungary and ask it to convey them to the bereaved family of Jozef Antall and to the Government and people of Hungary.
Председатель (говорит по английски) Прежде всего, от имени членов Совета Безопасности я хотел бы выразить глубочайшие сочувствие и соболезнования жертвам террористических нападений, совершенных в Индонезии 1 октября 2005 года.
The President At the outset, I should like, on behalf of the members of the Security Council, to express our deepest sympathy and condolences to the victims of the terrorist attacks that took place in Indonesia on 1 October 2005.
КАИР Обиженные сторонники свергнутого президента Египта Мохамеда Мурси и ликующие протестующие, которые подтолкнули военных к его смещению, поделили Египет на два непримиримых лагеря, одновременно отражая и усугубляя глубочайшие проблемы страны.
CAIRO The aggrieved supporters of ousted Egyptian President Mohamed Morsi and the jubilant protesters who pushed the military to remove him have divided Egypt into two irreconcilable camps, both reflecting and reinforcing the country s deeper problems.
Завершая свое выступление, я хотел бы еще раз выразить наши глубочайшие соболезнования и сочувствие правительству и народу Соединенных Штатов в связи с гибелью людей и разрушениями в результате урагана Катрина .
Let me close by reiterating our deepest sympathies and condolences to the Government and the people of the United States in the wake of the death and destruction wreaked by Hurricane Katrina.
Г н Шлоссер (Израиль) выражает разочарование в связи с тем, что заявление палестинской стороны ничем не отличается от ее заявлений на предыдущих сессиях, несмотря на произошедшие в стране глубочайшие изменения.
Mr. Schlosser (Israel) expressed disappointment at the similarity of the statement by Palestine to those of previous sessions, in spite of the dramatic changes which had taken place in the country.
Я также имею честь выразить от имени Группы азиатских государств глубочайшие соболезнования правительству и народу Грузии в связи с прискорбной и безвременной кончиной премьер министра Зураба Жвании, которому было всего 41 год.
I also have the honour to convey, on behalf of the Asian Group, my deepest condolences to the Government and people of Georgia on the sad and sudden death of Prime Minister Zurab Zhvania, who was only 41 years old.
От имени правительства и народа Кувейта я хотел бы выразить наши глубочайшие соболезнования правительству и народу Индии в связи с трагедией, вызванной землетрясением в этой стране, результатом которого стали многотысячные невинные жертвы.
On behalf of the Government and the people of Kuwait, I wish to extend deepest sympathy and condolences to the Government and the people of India with respect to the tragedy resulting from the earthquake in that country, which claimed thousands of innocent victims.