Translation of "дают возможность остыть" to English language:


  Dictionary Russian-English

возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : остыть - перевод : Возможность - перевод : дают возможность остыть - перевод : возможность - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Они дают мне возможность говорить.
They give me a way to speak.
Тому нужно остыть.
Tom needs to chill.
Не позволь ему остыть.
Don't let it get cold.
Они дают нам возможность вступать во взаимоотношения.
New neural pathways that give us the capacity to be in relationship.
Деньги дают вам возможность купить что угодно.
Money enables you to buy anything.
Они дают нам возможность свободнее, лучше рассуждать.
They sort of make us clearer, better thinkers.
Есть пути, которые дают нам эту возможность.
There are paths that enable us to reach them.
Почему бы вам не остыть?
Now look, why don't you cool down and run along?
Уведите его и дайте остыть.
Take him back and let him cool off.
Не дай своей мечте остыть!
Don't let the wish grow cold!
Они дают компаниям благоприятную возможность для достижения прибыли.
It offers companies a fair chance to achieve returns.
Мне кажется Вам обеим нужно остыть.
Strikes me as though you both want a dose of salts.
Современные объединения дают возможность участия без всецелого поглощения человека.
I am a husband and father, a Buddhist, a jazz aficionado, a molecular biologist, a marksman, and a reader of modernist fiction.
Современные объединения дают возможность участия без всецелого поглощения человека.
Modern associations allow for participation without absorption.
Эти изображения дают потрясающую возможность проникнуться миром 1930 года.
The images provide a fascinating glimpse into the world of the 1930s, and point out how, for much of the decade, Japan interacted and collaborated with Western powers while at war in China.
Они также дают возможность для определения других форм сотрудничества.
They also provide an opportunity for identifying further forms of cooperation.
Нет, мне тоже не мешало бы остыть.
No, well, they could all do with a little cooling off.
Гены дают возможность жизни развиваться, но они не определяют ее.
Genes enable life, but they clearly do not determine it.
Эти сообщения дают возможность выделить четыре широкие категории таких ситуаций.
On the basis of these reports, it is possible to identify four broad types of situations.
большие окна дают возможность пешеходам наблюдать, что происходит внутри магазина.
windows that make it possible for passers by to see what is Inside the shop.
Высота позволяет волокну остыть до намотки на барабан.
The height allows the fiber to cool before being wound onto a drum.
Больше времени для того, чтобы нагреться, чем остыть.
It warms up for longer than it cools.
Эффективные манёвры также дают возможность целую программу завершить на доступной высоте.
Efficient maneuvers also enable the whole program to be completed with the height available.
Зачастую консультации просто дают возможность прокомментировать существующие предложения и принятые решения.
Consultation often connotes merely an opportunity to comment on existing proposals or decisions.
Стили дают нам возможность быстро воспроизводить внешний вид всех частей проекта.
Styles give us the advantage of reproducing look and feel across all parts of a project.
Они дают нам возможность приобщиться к интерактивной, скачанной, транслируемой, HD реальности.
They allow us to sublimate into the culture of interactive, downloaded, streaming, HD reality.
Так же, как крылья дают птицам возможность воспользоваться воздушным пространством, язык дал возможность людям воспользоваться возможностями сотрудничества.
Just as wings open up this sphere of air for birds to exploit, language opened up the sphere of cooperation for humans to exploit.
Преимущества Америки в мире нулевой гравитации дают ей возможность инвестировать в будущее.
America s advantages in the G Zero world afford it the chance to invest in the future.
Они так же дают нам возможность лучше понять цензуру Ирана в целом.
They can also help us better understand censorship within Iran on the whole.
Более того, они дают возможность меньшинствам делиться своими мыслями и мнениями анонимно.
Furthermore, it gives minorities the opportunity to share their thoughts and opinions anonymously.
Они нацелены на установление фактов и, кроме того, дают возможность высказывать рекомендации.
They were fact finding missions which also afforded the opportunity to make recommendations.
Сравнительные данные делают финансовые ведомости более содержательными и дают возможность выявить тенденцию.
Comparative figures give more meaning to the financial statements, allowing trends to be identified.
В любом случае, изменения происходят, и возможность, которую они дают, не вызывает сомнений.
Whatever the reason, change is occurring, and the opportunity that it represents is undeniable.
Рыбу, пойманную сетями на траулерах, сваливают на борту судна и дают возможность задохнуться.
Impaling live bait on hooks is a common commercial practice long line fishing, for example, uses hundreds or even thousands of hooks on a single line that may be 50 100 kilometers long.
Однако визовые режимы не дают им возможность выезжать далеко за пределы своих стран
Yet visa regimes will not allow them to travel very far.
Рыбу, пойманную сетями на траулерах, сваливают на борту судна и дают возможность задохнуться.
Fish caught in nets by trawlers are dumped on board the ship and allowed to suffocate.
Но вторая половина трудоустроена, и слабые связи дают возможность попасть во вторую группу.
But half aren't, and weak ties are how you get yourself into that group.
Они дают политикам возможность принимать законы, которые, как им кажется, поддержит большинство американцев.
They offer politicians the chance to pass legislation they think a majority of Americans will support.
Личные собеседования дают возможность менеджерам узнать квалифи кацию претендента, его умственные и индивидуальные способности.
Widely used processing tools are appli cation forms, personal interviews, references and other tools such as psychological test ing (most firms use a standardised interview evaluation form to facilitate the comparison of candidates).
Огромные резервы в иностранной валюте дают ему возможность игнорировать МВФ и Министерство Финансов США.
Its huge foreign currency reserves give it the freedom to ignore the IMF and the US Treasury.
Эти документы в совокупности дают редкую возможность поближе познакомиться с методами работы китайского руководства.
Taken as a whole, these documents provide a rare glimpse into the modus operandi of China s leaders.
В детстве мальчику дают возможность самоутверждаться, в то время как девочку непрерывно учат подчиняться .
In childhood, a boy is allowed to assert himself, while a girl is continuously taught subservience .
ОРМ являются ценным рыбохозяйственным инструментом, поскольку дают возможность местного контроля за поставками пищевых морепродуктов.
MPAs are a valuable tool for fisheries management because they allow local control of the marine food supply.
Со вершенно очевидно, что подобные даты дают возможность подвести итоги и заглянуть в будущее.
Such anniversaries clearly offered an opportunity both to take stock and to look ahead.
Миссии также дают возможность получить опыт, которым мы можем поделиться с другими региональными организациями.
The missions also provide an opportunity to gain experience that we can share with other regional organizations.

 

Похожие Запросы : дают возможность - дают возможность - дают возможность - дают возможность - остыть - дают возможность предположить, - полностью остыть - дать остыть - быстро остыть - немного остыть - дают скидки - дают стимул - дают надежду