Translation of "денонсация" to English language:


  Dictionary Russian-English

денонсация - перевод : денонсация - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Денонсация
Denunciation
Денонсация
Denunciations
Статья 48 Денонсация
Article 48 Denunciation
Статья VII Денонсация
Article VII Denunciation
Статья 25 Денонсация
Article 25 Denunciations
Статья 25 (денонсация)Article 25 (withdrawal)
Article 25 (withdrawal)
Вступление в силу денонсация прекращение действия продолжительность
Entry into force Denunciation Termination Duration
Поэтому он заключает, что эта денонсация не затрагивает его юрисдикции.
It concludes therefore that its jurisdiction is not affected by this denunciation.
Денонсация вступает в силу по истечении пятнадцати месяцев со дня получения Генеральным секретарем такой нотификации.
Denunciation shall take effect fifteen months after the date of receipt by the Secretary General of the notification of denunciation.
Денонсация вступает в силу по истечении двенадцати месяцев со дня получения Генеральным секретарем этой нотификации.
Denunciation shall take effect 12 months after the date of receipt by the Secretary General of the notification of denunciation.
Денонсация вступает в силу по истечении 15 месяцев со дня получения депозитарием уведомления о денонсации.
Denunciation shall take effect 15 months after the date of receipt by the depositary of the notification of denunciation.
2. Денонсация вступает в силу через ... месяцев после даты получения уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
2. Denunciation shall take effect _____ months following the date on which notification is received by the Secretary General of the United Nations.
2. Денонсация вступает в силу через ... месяцев после даты получения уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
quot 2. Denunciation shall take effect _____ months following the date on which notification is received by the Secretary General of the United Nations.
2. Денонсация вступает в силу через один год после даты получения уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
2. Denunciation shall take effect one year following the date on which notification is received by the Secretary General of the United Nations.
Денонсация вступает в силу по истечении ... месяцев после даты получения уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций quot .
Denunciation shall take effect ... months following the date on which notification is received by the Secretary General of the United Nations. quot
3. Денонсация настоящей Конвенции в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи влечет за собой денонсацию любых протоколов к ней.
3. Denunciation of this Convention in accordance with paragraph 1 of this article shall entail the denunciation of any protocols thereto.
Эта реакция была несовместимой с условиями Соглашения о сотрудничестве, в котором предусматривалось не немедленное приостановление, а лишь денонсация после шестимесячного уведомления.
The reaction was incompatible with the terms of the Cooperation Agreement, which did not provide for the immediate suspension but only for denunciation upon six months' notice.
Государство участник может денонсировать настоящую Конвенцию посредством письменного уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Денонсация вступает в силу через год после даты получения Генеральным секретарем такого уведомления.
A State Party may denounce the present Convention by written notification to the Secretary General of the United Nations. The denunciation shall become effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary General.
Государство участник может денонсировать настоящий Протокол посредством письменного уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Денонсация вступает в силу через год после даты получения Генеральным секретарем такого уведомления.
A State Party may denounce the present Protocol by written notification to the Secretary General of the United Nations. The denunciation shall become effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary General.
Министерство иностранных дел считает, что предлагаемая денонсация действующего в настоящее время Договора о мире может лишь поставить под угрозу развитие благоприятных межгосударственных отношений между Латвией и Российской Федерацией.
The Ministry for Foreign Affairs considers that the proposed denunciation of the currently valid treaty of peace could only threaten the development of favourable State relations between Latvia and the Russian Federation.
Анализируя этот инцидент, Роберт Лэйтон приходит к выводу, что денонсация Египтом договора была основана на доктрине, согласно которой нарушение одним государством условий соглашения дает невиновному государству право на денонсацию.
Analysing this incident, Robert Layton concludes that Egypt's denunciation of the treaty rested upon the doctrine that breach by one state of the terms of an agreement affords the non culpable state the right of denunciation.
Эта денонсация значима сама по себе если Соединенные Штаты Америки считали бы, что вооруженный конфликт прекратил действие Договора, то они не чувствовали бы себя обязанными следовать условиям договора об официальной денонсации.
This denunciation is in itself significant if the United States of America had been of the view that the armed conflict had terminated the Treaty, it would not have felt obligated to follow the terms of the Treaty on formal denunciation.
3. Денонсация ни в коей мере не затрагивает обязанности любого государства участника выполнять любое записанное в настоящей Конвенции обязательство, которое имеет для него силу в соответствии с международным правом независимо от настоящей Конвенции.
3. The denunciation shall not in any way affect the duty of any State Party to fulfil any obligation embodied in the present Convention to which it would be subject under international law independently of the present Convention.