Translation of "для вашей жизни" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Почему? Для Iarichon вашей жизни. | For Iarichon your life. |
Простая запись может быть опасна для вашей жизни. | A simple tweet could threaten your life. |
Историю Вашей жизни? | The story of your life? |
Он Тот, кто сделал землю пригодной (для вашей жизни). | He it is Who made the earth subservient to you. |
Если в вашей жизни нет Бога, то в чем смысла вашей жизни? | If you do not have God in your life, then what is the point of your life? |
Это начало вашей жизни. | So that's coming in your lifetime. |
Это часть вашей жизни. | It's part of your life. |
В вашей жизни не существует ничего правильного в вашей жизни не существует ничего неправильного. | There is no right thing to do in your life there is no wrong thing to do in your life. |
Это лучшие годы вашей жизни. | These are the best years of your life. |
Худшая работа в вашей жизни? | What's the worst job you've ever had? |
64 это совокупность вашей жизни. | 64 was the totality of your life. |
Сегодня не центром вашей жизни. | Today are not the center of your life. |
Всё в вашей жизни изменится. | Everything in your life has changed. |
Кратко расскажите о вашей жизни. | Tell me about your life! |
Господа, это шанс вашей жизни. | Gentlemen, this is a chance of a lifetime |
В вашей жизни нет конфликта. | A life devoid of conflict. |
Они стоили жизни вашей тете. | They cost a woman's life. They cost you something, too. |
Вы решаете все в вашей жизни. | Everything you decide. |
Хотите видеть хорошее в вашей жизни? | Want to see good things in your life? |
Это просто мелочи в вашей жизни. | These are not large issues these are all little things in your life. |
Пусть он станет частью вашей жизни. | It must become a part of your everyday life. |
Что идеалы заменили в вашей жизни? | What is your ideal, and also, what has been edited out? |
Вот оно, славное начало вашей жизни. | Here is a glorious beginning to your lives. |
В вашей жизни открывается новая страница. | This decision marks a new epic in your life. |
Иссяк Священный ключ, источник вашей жизни, | The spring, the head, the fountain of your blood is stopp'd. |
В вашей жизни все совершенно ясно. | Everything is so clear for you. |
Был ли в вашей жизни мужчина? | There was never a man in your life? |
У вас нет безобразия в вашей жизни, красота, это красиво для вас. | You have no ugliness in your life, the beauty, it is beautiful to you. |
Скажи Кто доставляет вам с неба и от земли потребное для вашей жизни? | Ask them Who gives you food and sustenance from the skies and the earth? |
Скажи Кто доставляет вам с неба и от земли потребное для вашей жизни? | Say, (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), Who provides you sustenance from the sky and the earth? |
Скажи Кто доставляет вам с неба и от земли потребное для вашей жизни? | Say (O MuhammadSAW) Who provides for you from the sky and from the earth? |
Скажи Кто доставляет вам с неба и от земли потребное для вашей жизни? | Say, Who provides for you from the heaven and the earth? |
Скажи Кто доставляет вам с неба и от земли потребное для вашей жизни? | Ask them 'Who provides you with sustenance out of the heavens and the earth? |
Я в жизни не забуду вашей доброты. | I'll never forget your kindness as long as I live. |
Вы сами должны определять содержание вашей жизни. | You must decide the quality of your life. |
GPS точка кардинально изменит уклад вашей жизни. | The GPS dot will fundamentally reorder your life. |
Гораздо сильнее, ненужных связей в вашей жизни. | The much stronger unnecessary connections in your life. |
Кроме этого, что касается Вашей личной жизни? | And then, what about your personal life? |
Но Грация, подарите мне час Вашей жизни. | But Grazia, give me one hour of you. |
Каждый день вашей жизни был бы отравлен. | Every day of your life would be poisoned. |
Мечта моей жизни гастроли с вашей труппой! | It's been the dream of my life to go on tour with you people. |
Я думала, речь идет о Вашей жизни. | I thought it was a matter of life and death. |
Я должен вырвать себя из вашей жизни! | I must tear myself from your side. |
Было интересно узнать о вашей семейной жизни. | Interesting, hearing about your matrimonial affairs. |
Лучшего предложения в вашей жизни не было. | Ever had a better offer in your whole life? One with everything? |
Похожие Запросы : для вашей личной жизни - из вашей жизни - цвет вашей жизни - цвет вашей жизни - до вашей жизни - дизайн вашей жизни - в вашей жизни - в вашей жизни - для жизни - для жизни - для жизни - для жизни - для жизни - для вашей корпорации