Translation of "для вашей жизни" to English language:


  Dictionary Russian-English

для - перевод :
For

для - перевод : жизни - перевод : для - перевод : для - перевод : жизни - перевод : для - перевод : для вашей жизни - перевод : для - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Почему? Для Iarichon вашей жизни.
For Iarichon your life.
Простая запись может быть опасна для вашей жизни.
A simple tweet could threaten your life.
Историю Вашей жизни?
The story of your life?
Он Тот, кто сделал землю пригодной (для вашей жизни).
He it is Who made the earth subservient to you.
Если в вашей жизни нет Бога, то в чем смысла вашей жизни?
If you do not have God in your life, then what is the point of your life?
Это начало вашей жизни.
So that's coming in your lifetime.
Это часть вашей жизни.
It's part of your life.
В вашей жизни не существует ничего правильного в вашей жизни не существует ничего неправильного.
There is no right thing to do in your life there is no wrong thing to do in your life.
Это лучшие годы вашей жизни.
These are the best years of your life.
Худшая работа в вашей жизни?
What's the worst job you've ever had?
64 это совокупность вашей жизни.
64 was the totality of your life.
Сегодня не центром вашей жизни.
Today are not the center of your life.
Всё в вашей жизни изменится.
Everything in your life has changed.
Кратко расскажите о вашей жизни.
Tell me about your life!
Господа, это шанс вашей жизни.
Gentlemen, this is a chance of a lifetime
В вашей жизни нет конфликта.
A life devoid of conflict.
Они стоили жизни вашей тете.
They cost a woman's life. They cost you something, too.
Вы решаете все в вашей жизни.
Everything you decide.
Хотите видеть хорошее в вашей жизни?
Want to see good things in your life?
Это просто мелочи в вашей жизни.
These are not large issues these are all little things in your life.
Пусть он станет частью вашей жизни.
It must become a part of your everyday life.
Что идеалы заменили в вашей жизни?
What is your ideal, and also, what has been edited out?
Вот оно, славное начало вашей жизни.
Here is a glorious beginning to your lives.
В вашей жизни открывается новая страница.
This decision marks a new epic in your life.
Иссяк Священный ключ, источник вашей жизни,
The spring, the head, the fountain of your blood is stopp'd.
В вашей жизни все совершенно ясно.
Everything is so clear for you.
Был ли в вашей жизни мужчина?
There was never a man in your life?
У вас нет безобразия в вашей жизни, красота, это красиво для вас.
You have no ugliness in your life, the beauty, it is beautiful to you.
Скажи Кто доставляет вам с неба и от земли потребное для вашей жизни?
Ask them Who gives you food and sustenance from the skies and the earth?
Скажи Кто доставляет вам с неба и от земли потребное для вашей жизни?
Say, (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), Who provides you sustenance from the sky and the earth?
Скажи Кто доставляет вам с неба и от земли потребное для вашей жизни?
Say (O MuhammadSAW) Who provides for you from the sky and from the earth?
Скажи Кто доставляет вам с неба и от земли потребное для вашей жизни?
Say, Who provides for you from the heaven and the earth?
Скажи Кто доставляет вам с неба и от земли потребное для вашей жизни?
Ask them 'Who provides you with sustenance out of the heavens and the earth?
Я в жизни не забуду вашей доброты.
I'll never forget your kindness as long as I live.
Вы сами должны определять содержание вашей жизни.
You must decide the quality of your life.
GPS точка кардинально изменит уклад вашей жизни.
The GPS dot will fundamentally reorder your life.
Гораздо сильнее, ненужных связей в вашей жизни.
The much stronger unnecessary connections in your life.
Кроме этого, что касается Вашей личной жизни?
And then, what about your personal life?
Но Грация, подарите мне час Вашей жизни.
But Grazia, give me one hour of you.
Каждый день вашей жизни был бы отравлен.
Every day of your life would be poisoned.
Мечта моей жизни гастроли с вашей труппой!
It's been the dream of my life to go on tour with you people.
Я думала, речь идет о Вашей жизни.
I thought it was a matter of life and death.
Я должен вырвать себя из вашей жизни!
I must tear myself from your side.
Было интересно узнать о вашей семейной жизни.
Interesting, hearing about your matrimonial affairs.
Лучшего предложения в вашей жизни не было.
Ever had a better offer in your whole life? One with everything?

 

Похожие Запросы : для вашей личной жизни - из вашей жизни - цвет вашей жизни - цвет вашей жизни - до вашей жизни - дизайн вашей жизни - в вашей жизни - в вашей жизни - для жизни - для жизни - для жизни - для жизни - для жизни - для вашей корпорации