Translation of "для конкретных" to English language:
Dictionary Russian-English
для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для конкретных - перевод : для конкретных - перевод : для - перевод : для конкретных - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Образование для конкретных групп | Education geared to specific segments of the population |
Элементы, специфические для конкретных секторов | The expert review team shall justify and document the technical reason for its decision, and for its choice of the alternative approach used, and include this information in the review report. |
Отсутствие конкретных обязанностей для конкретных стран разительный пример того, как не надо вести дела. | The lack of specific commitments by specific countries is a shocking display of governance at its poorest. |
Примечания по сборке, специфические для конкретных платформ | Include files for X11 programs should be available at ftp ftp.xfree86.org in the xdevel section. |
Она необходима для достижения ряда конкретных целей, включая | FAO noted that there was a problem with the statistics many data had not resulted from robust statistical surveys but relied heavily on expert estimates. |
Для проработки конкретных вопросов были созданы четыре рабочие группы. | Four working groups were established to elaborate on specific issues. |
c) будет продолжаться разработка и реализация высокоинтенсивных проектов для конкретных стран и регионов с учетом их конкретных потребностей. | (c) High intensity country and region specific projects will continue to be designed and delivered, tailor made to the requirements of the country or region. |
В 70 х годах началась вторая волна, нацеленная главным образом на адаптацию конкретных новых продуктов для конкретных местных рынков. | The second wave began in the 1970s, and was primarily directed towards adapting specific new products to particular local markets. |
Но слов уже не достаточно настало время для конкретных действий. | But words are not enough it is time for concrete action. |
Необходимо исправить создавшееся положение для получения конкретных выгод от ПИИ. | This situation had to be reversed if the gains from the FDI were to be made concrete. |
Указанные воздушные суда использовались главным образом для выполнения конкретных заданий. | In that system Galaxy served as the front end for attracting applications for positions in field missions through the posting of generic and post specific vacancy announcements. |
Уругвай предлагает разработку средств для проведения оценки достигнутых конкретных результатов. | Uruguay suggests encouraging the designing of means for evaluating the concrete results achieved. |
осуществления конкретных | in the implementation of |
Осуществление этих конкретных мер должно служить в качестве основы для решения конкретных потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. | Implementation of those specific measures should serve as the basis for addressing the special needs of landlocked developing countries. |
Похоже, все согласны с тем, что для интенсивных и конкретных консультаций по рассматриваемым вопросам и для действительно конкретных и quot структурированных quot обсуждений необходимо больше времени. | We seem to be in agreement that more time is needed for intensive and focused consultations on the items under consideration and for a really focused and structured discussion. |
Расширения для конкретных особенностей устройства (такие как Wi Fi и т. | Extensions targeting specific device features (such as WiFi, etc. |
3) создание при необходимости временных рабочих групп для решения конкретных вопросов | When necessary, create temporary working groups to resolve specific issues |
L Пригодно для конкретных детских удерживающих устройств, указанных в прилагаемом перечне. | Adjust the seat back angle to the manufacturer's design position and the head restraint in the lowest and rearmost position. |
Кроме того, организовывалась специальная подготовка для удовлетворения конкретных учебных потребностей Миссии. | In addition, custom made trainings were provided to respond to specific mission training needs. |
c) создание при необходимости временных рабочих групп для решения конкретных вопросов | (c) When necessary, to create temporary working groups to resolve specific issues |
Для достижения каждой из этих целей она предусматривает проведение конкретных мероприятий. | Each objective is accompanied by specific components for its implementation. |
Делимость конкретных статей | D. Separability of particular articles |
Никаких конкретных замечаний. | No special comments. |
КОНКРЕТНЫХ ГОСУДАРСТВ УЧАСТНИКОВ | REPORTS OF PARTICULAR STATES |
ничении применения конкретных | of Certain Conventional |
Пятница ) Обсуждение конкретных | Friday ) Discussion of |
Соответствующие критерии и показатели для конкретных регионов должны проверяться и применяться для таких пилотных исследований. | Appropriate B I for the specific regions should be validated and applied for such pilot studies. |
признавая необходимость проведения многосторонних переговоров в целях согласования конкретных вопросов для переговоров, | Recognizing the need to conduct multilateral negotiations with the aim of reaching agreement on concrete issues for negotiation, |
Мы располагаем средствами для принятия конкретных мер ради достижения наших общих целей. | We have the means to take constructive action to achieve our common goals. |
Для каждой задачи есть один или несколько конкретных статистических показателей их выполнения. | Each target has one or more specific statistical indicators to be used to monitor progress. |
Ряд таких каналов транслирует передачи, содержание которые предназначено для конкретных этнических общин. | A number of these stations broadcast to specific ethnic communities in terms of their programme content. |
Предприятия часто привлекают финансирование для конкретных целей закупок инвентарных запасов или оборудования. | Businesses often obtain financing for specific purchases of inventory or equipment. |
Для того чтобы достичь конкретных результатов, требуется достаточно широкое толкование этой статьи. | That article should be interpreted more broadly, in order to achieve practical results. |
38. Неправительственным организациям удавалось объединяться для совместной работы в рамках конкретных проектов. | 38. The non governmental organizations have been able to work collectively on particular projects. |
Контроль и корректировка нормативов для внесения изменений в конкретных расчетах и ценах | Monitor and correct standards to reflect changes in actual usage and prices |
Паспорт ста новится формальной частью контракта и используется для уточнения конкретных обязательств ОЭП. | The passport becomes a formal part of the contract and serves to detail the ECO's precise responsibilities. ities. |
l) обеспечивать благоприятные условия для устранения конкретных гендерных барьеров и создания возможностей для развития женского предпринимательства | l) Provide an enabling environment that removes gender specific barriers and creates opportunities for women's entrepreneurial development |
ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ КОНКРЕТНЫХ ПРАВ | No restriction or denigration of any of the fundamental human rights recognized or in force in a country shall be permitted by virtue of laws, conventions, regulations or customs, on the grounds that they are not recognized, or recognized to a lesser extent by the Covenant. |
условии подготовки ими конкретных | conditional upon the preparation of specific |
КОНКРЕТНЫХ ГОСУДАРСТВ УЧАСТНИКОВ . 217 | REPORTS OF PARTICULAR STATES . 212 |
касающиеся докладов конкретных государств | reports of particular States |
Увы, но США не сделали абсолютно никаких конкретных усилий для выполнения этого обязательства. | Alas, the US has shown absolutely no concrete efforts towards keeping this commitment. |
Наконец, для новых региональных предприятий, как и конкретных проектов, потребуются разнообразные источники финансирования. | Finally, new regional arrangements, as well as specific projects, will require diversified funding sources. |
a) работник был нанят для выполнения конкретных обязанностей в порядке осуществления государственной власти | (a) the employee has been recruited to perform particular functions in the exercise of governmental authority |
В приложении я перечислил ряд конкретных вопросов для рассмотрения главами государств и правительств. | In the annex, I have listed a number of specific items for consideration by Heads of State and Government. |
Похожие Запросы : для конкретных применений - для конкретных целей - правила для конкретных стран - бизнес конкретных - тема конкретных - конкретных растений - пользовательских конкретных - конкретных поставщиков - бренд конкретных - роль конкретных - тема конкретных - тормоза конкретных