Translation of "для моей профессии" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Скучные шаблоны моей профессии. | A tiresome cliche of my profession. |
В моей профессии всё иллюзия. | You see, everything is illusion in my profession |
В моей профессии нельзя далеко загадывать. | You can't plan too far ahead in this business. |
Средняя продолжительность жизни человека моей профессии составляет восемь лет. | Mrs. Curtis, the average life of a man in my profession is approximately eight years. Now, I've been at it for 1 5. |
Возвращать нужно не только их, но и честь моей профессии! | If it were only the jewels. But the dignity of my office! |
Традиция, положившая начало моей профессии, это набор идеограмм, называющихся символами адинкра . | The tradition that actually started my profession off was this collection of symbols that they call Adinkra symbols |
Плох ли я для этой профессии? | Am I bad for the industry? |
Так ли я плох для этой профессии? | Am I that bad for the industry? |
В этой профессии работают для общественного блага. | A profession is a performance for public good. |
Обучат профессии? | I swear I'll never do it again. |
Профессии нет. | Occupation, none. |
Пожалуй, лучшая часть моей профессии это работа с замечательными пациентами, которые принимают активное участие в исследованиях. | So one of the best parts of my job is working with really great patients who are also our research collaborators. |
И мы собирались сделать нечто ужасное для нашей профессии. | And we were going to do something that was horrible for the profession. |
Это плохо и для моей скромности, и для моей безопасности. | I've heard a lot about you. |
Быстрые глаза Шерлок Холмс взял в моей профессии, и он покачал головой улыбку, когда он заметил мой допрос взгляды. | Sherlock Holmes' quick eye took in my occupation, and he shook his head with a smile as he noticed my questioning glances. |
Он врач по профессии. | He is a doctor by profession. |
Доступ к юридической профессии | Access to the profession |
По профессии я биолог, и основная теорема в моей области это теория создания мира, дарвиновская теория эволюции путем естественного отбора. | I'm a biologist, and the central theorem of our subject the theory of design, Darwin's theory of evolution by natural selection. |
По профессии я биолог, и основная теорема в моей области это теория создания мира, дарвиновская теория эволюции путем естественного отбора. | I'm a biologist, and the central theorem of our subject the theory of design, Darwin's theory of evolution by natural selection. |
Это для моей семьи. | It's for my family. |
И для моей мамы | And to my mother, |
Это для моей тети. | It's for my aunt in the East. |
Это для моей жены. | These posies are for my wife. |
Итак, по профессии я фермер. | Thus I am a farmer by profession. |
По профессии он зубной врач. | He is a dentist by profession. |
Обе сестры по профессии юристы. | Both sisters are lawyers. |
Её родители по профессии барристеры. | Both of her parents are barristers. |
И очень любили свои профессии. | And they really loved their professions. |
С вашим опытом в профессии... | With your experience as a... |
Значит, мы в одной профессии. | Then we're in the same trade. |
Люди его профессии живут эмоциями. | They can afford to be temperamental. |
Другой проект был связан с выбором профессии для учащихся начальной и средней школы. | The other project dealt with the selection of occupations for primary and secondary school population. |
Нет законодательных препятствий и для выбора женщиной, вышедшей замуж, фамилии, профессии или занятия. | There is no legal bar on a married woman from choosing a family name of her choice, or a profession or occupation. |
Несмотря на упомянутые сложности, молодые инвалиды охотно используют возможности для получения подходящей профессии. | If the above activities are associated with violence, fraud or threats, as well as if committed by a group of persons, a public official or a responsible employee of an enterprise (company) or organisation, they are punished by deprivation of liberty for a term of up to ten years. |
Это только для моей лекции. | Just for my workshop. |
ТС Для моей племянницы, Яны. | ТС For my niece, Jana. |
Это только для моей лекции. | (Laughter) Just for my workshop. |
Для меня и моей жены. | In my case and my wife's. |
Для одной девушки моей девушки. | This is for a girl, my girl. |
Он предназначен для моей невестки. | It's intended for my daughterinlaw. |
Нетнет, это для моей курочки. | No, they're all for my little chicken! |
Я присоединилась к этой компании 10 лет назад, так как я хотела появления женщин образцов для подражания, а также меня разочаровывал имеющийся статус женщин в моей профессии, и последствия этого для женщин в СМИ. | I joined 10 years ago because I wanted female role models, and I was frustrated by the lagging status of women in our profession and what that meant for our image in the media. |
Затем пять лет работал по профессии. | He then worked in a printer factory. |
Новые правила допуска к юридической профессии | New rules for access to the profession |
По профессии он специалист по психофизике. | And by profession, he's a psychophysicist. |
Похожие Запросы : в моей профессии - для профессии - для моей - профессии и профессии - для моей поездки - для моей дочери - для моей семьи - для моей карьеры - для моей подготовки - для моей сестры - для моей пользы - для моей информации - для моей цели - для моей защиты