Translation of "для обеспечения согласованности" to English language:
Dictionary Russian-English
для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : обеспечения - перевод : для - перевод : для обеспечения согласованности - перевод : для - перевод : обеспечения - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
При этом для обеспечения согласованности, возможно, придется несколько уточнить и сами меры | This might involve some adjustments to the measures themselves in the interest of consistency |
e) обеспечения согласованности усилий правительств и частного сектора | e. achieve symmetry in efforts of governments and the private sector. |
Имеется потенциал для обеспечения более высокой степени согласованности осуществляемых мероприятий в области надзора, административного управления, информационного обеспечения и информационно пропагандистской деятельности. | The potential remains to develop greater synergy among interventions, in supervision, administration, messages and outreach. |
Все более очевидным становится то, что некоторым учреждениям требуются смелые реформы для обеспечения согласованности их действий. | It is increasingly obvious that, for some agencies, bold reform is required to ensure the coherence of their activities. |
Для обеспечения согласованности при пересечении границ международные органы также могут издавать свои правила, стандарты и рекомендации. | For cross border inter operability, the international authorities may also issue regulations, as well as standards and recommendations. |
После введения методологии организации создали административную инфраструктуру для реализации этой методологии и обеспечения согласованности и открытости. | Following the promulgation of the methodology, the organizations had put in place an administrative infrastructure to implement the methodology and to promote consistency and transparency. |
Этот документ будет иметь крайне важное значение для обеспечения согласованности системы обеспечения безопасности, и он должен быть завершен в самое ближайшее время. | That document would be crucial in ensuring the cohesion of the security management system and should be completed as soon as possible. |
Систему национальных счетов 1993 года следует рассматривать как всеобъемлющую основу для обеспечения общей концептуальной согласованности экономической статистики. | The framework of the 1993 System of National Accounts should be seen as the umbrella framework ensuring the overall conceptual coherence of economic statistics. |
е) генеральные планы в качестве пути обеспечения согласованности (пункты 45 и 64) | (e) Master plans as an instrument of cohesiveness (paras. 45 and 64) |
Она также играет ключевую роль для обеспечения определенности и согласованности в сфере применения норм и правил международной торговли. | It is also central for providing certainty and consistency in the application of international trade rules and regulations. |
В дорожной карте была признана необходимость обеспечения более высокого уровня координации и согласованности. | In the Roadmap, the need for greater coordination and coherence was recognized. |
Работа ЮНКТАД на уровне политики в этой области является полезным инструментом обеспечения согласованности. | UNCTAD policy work in this area is a useful tool in ensuring coherence. |
Поэтому, когда несколько приложений, работают на одних и тех же данных, система должна иметь механизмы для обеспечения согласованности данных. | But it's used in general to set up a scheme or structure for a particular database. Once the schema has been set up and data has been loaded, then it's possible to start querying and modifying the data and that's typically done with what's known as the data manipulation language, so for querying and modifying the database. Okay, so those are some key concepts certainly we're going to get in to much more detail in later videos about each of these concepts. |
следует предпринять шаги с целью обеспечения качества и согласованности юридического образования, получаемого в университетах. | Steps should be taken to ensure the quality and consistency of the legal education provided by universities. |
Следовательно, исключительно важное значение для обеспечения преемственности и согласованности усилий имеют гарантирование устойчивости конкретных проектов, а также их анализ и оценка. | Consequently, securing the sustainability of individual projects, as well as their analysis and evaluation, are critical for the continuity and consistency of efforts. |
Нам необходимо определить ключевых партнеров в постконфликтных ситуациях и виды партнерских механизмов, необходимых для обеспечения согласованности деятельности в различных функциональных областях. | We need to identify key partners in post conflict contexts and the types of partnership arrangements needed to synergize activities in different functional areas. |
Вне всякого сомнения, различные политические силы станут настаивать на согласованности систем социального обеспечения стран ЕС. | To be sure, countervailing political forces will press for harmonization of Europe s social welfare systems. |
В интересах обеспечения согласованности данных измерения было решено проводить на четвертом листе от верхушки столона. | Measurements were always made on fully developed leaves positioned in full sun and normally between 10 a.m. and 4 p.m. on several days during the season at a range of climatic conditions the fourth leaf from the tip of a stolon was selected for consistency. |
Важно также укреплять координацию деятельности с бреттон вудскими учреждениями для обеспечения максимальной согласованности процесса принятия решений по всему спектру социально экономических проблем. | Enhanced coordination with the Bretton Woods institutions was also important to ensure the broadest possible coherence across the entire spectrum of socio economic decision making. |
Оно требует обеспечения согласованности национальных и международных усилий и деятельности многосторонних валютно финансовых и торговых систем. | It requires coherence between national and international efforts and between multilateral monetary, financial and trading systems. |
Сторонам следует принять меры для обеспечения согласованности данных, представляемых в ЕМЕП, и данных, представляемых Комитету по осуществлению в целях проведения обзора соблюдения обязательств. | Parties should aim to ensure consistency between the data submitted to EMEP and those provided to the Implementation Committee for the purposes of compliance review. |
Для обеспечения максимальной согласованности действий я предлагаю, чтобы местом службы сотрудников этого компонента, по крайней мере в течение первого года функционирования, был Нью Йорк. | I propose that in order to facilitate maximum coherence, its duty station, for the first year of operation at least, be New York. |
24. Параллельно были разработаны также и проверены четыре моста между ИМИС и нынешними системами, которые будут выводиться из эксплуатации постепенно для обеспечения согласованности данных. | In parallel, four quot bridges quot between IMIS and the current systems that will be phased out progressively to ensure synchronization and consistency of data were also developed and tested. |
На сорок второй и сорок третьей сессиях эта практика была продолжена, и рабочие методы Комитета были усовершенствованы для обеспечения большей степени согласованности принятых текстов. | During the forty second and forty third sessions, this practice was continued and the working methods of the Committee were further refined in order to obtain greater consistency in the texts adopted. |
56. КОМНАП предоставил гидрографическую информацию для проведения Постоянной рабочей группой МГО работ по картированию Антарктики, КОМНАП также определил подходящие места для долговременного мониторинга и составил протоколы для обеспечения согласованности 19 . | 56. COMNAP provided hydrographic information for the IHO PWG effort of mapping Antarctica. COMNAP also determined appropriate sites for long term monitoring and protocols to ensure consistency. 19 |
С учетом трансграничного характера Интернета была также признана необходимость сотрудничества и обеспечения согласованности на региональном и международном уровнях. | In view of the borderless nature of the Internet, the need for cooperation and consistency in the regional and international arena was also acknowledged. |
Необходимо повысить роль Службы по вопросам технического сотрудничества в целях обеспечения согласованности и координации между всеми отделами ЮНКТАД. | The Technical Cooperation Service should assume an enhanced role with a view to ensuring coherence and coordination among all divisions of UNCTAD. |
Высказывалось мнение относительно необходимости повышения координации и обеспечения большей согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций в социальной области. | There was a sense that the United Nations system was in need of better coordination and more coherence in its actions in the social field. |
Программа реформы Генерального секретаря является основой для повышения степени согласованности политики. | The Secretary General's reform programme is providing a framework for increased harmonization of policies. |
Авторы проекта убеждены в необходимости диалога обеспечения согласованности и сотрудничества для укрепления чувства коллективизма, что позволит добиться прочной стабильности и совместного процветания в средиземноморском регионе. | The sponsors were convinced of the value of dialogue, coordination and cooperation in developing a spirit of association that would foster the establishment of a shared stability and prosperity in the Mediterranean region, in a lasting form. |
b) в целях обеспечения большей согласованности документов будет отменена практика, когда к переводу одного документа привлекаются сразу несколько переводчиков. | (b) Abolishing the practice of dividing documents among several translators, so as to avoid inconsistency. |
Оратор подчеркнул важность обеспечения институциональной согласованности между ВТО и бреттонвудскими учреждениями, что должно найти отражение также в обязательствах и рекомендациях по вопросам политики для развивающихся стран. | He highlighted the importance of institutional coherence between WTO and the Bretton Woods institutions, which should also be reflected in obligations and policy advice to developing countries. |
Существует также вопрос о согласованности. | There is also the question of consistency. |
С. Обеспечение и поддержание согласованности | C. Seeking and maintaining consistency |
24. В целях обеспечения согласованности оценок различных сотрудников во время проведения обзора и возможности для сопоставления результатов работы сотрудника за различные периоды времени рекомендуется предусматривать общие оценки. | 24. The provision of overall ratings is recommended in order to enhance consistency of ratings among staff members at the time of the review and to enable a comparison to be readily drawn of a staff member apos s performance over time. |
Существует множество разнообразных инструментариев. Но для обеспечения целостности и согласованности пользовательского интерфейса, а также для того, чтобы потребляемые ресурсы, такие как память, были минимальны, KDE может использовать только один из них. | To provide a consistent user interface and to keep used resources such as memory to a minimum, KDE can use only one of them. |
Эта Конференция послужила моделью для других усилий по обеспечению большей согласованности процесса развития. | That Conference provided a model for other efforts toward greater coherence in development. |
Многие ораторы подчеркивали важность укрепления согласованности. | Many speakers underscored the importance of enhanced coherence. |
Каким образом можно добиться такой согласованности? | Fund raising some hints by European Youth Foundation, |
По мнению Комитета, надлежит предпринять более активные усилия в целях углубления сотрудничества и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций для обеспечения согласованности, повышения степени взаимодополняемости и недопущения дублирования. | The Committee believes that greater effort should be exerted to foster deeper cooperation and coordination across the United Nations system with a view to bringing about synergy, enhancing complementarity and removing avoidable redundancies. |
90. Весь текст проекта Типового закона был передан на рассмотрение редакционной группе для отражения в нем решений Комиссии и внесения изменений в целях обеспечения согласованности текста на различных языках. | 90. The entire text of the draft Model Law was submitted to a drafting group for implementation of the decisions of the Commission and revision to ensure consistency within the text among the language versions. |
II. ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ И ПОДДЕРЖАНИЮ СОГЛАСОВАННОСТИ | II. SEEKING AND MAINTAINING CONSISTENCY |
В своем докладе УСВН отметило недостатки в области стратегического руководства, обеспечения согласованности программной деятельности и координации, а также недостаточный учет уроков прошлого опыта. | In its report, OIOS observed a weakness in strategic direction, coherent programme implementation and coordination, as well as inadequate management of change based on lessons learned. |
С 2003 года руководители, отвечающие за планирование программ, сотрудничают в разработке руководящих принципов подготовки стратегических рамок и обеспечения большей согласованности при планировании программ. | Since 2003 the chiefs of programme planning have collaborated to develop guidelines for the preparation of the strategic framework and greater coherence in programme planning. |
Такой подход свидетельствует об усилиях, предпринимаемых для повышения согласованности между всеми разнообразными направлениями деятельности ЮНКТАД. | This approach brought out the efforts made to achieve greater coherence among all the various activities of UNCTAD. |
Похожие Запросы : необходимость обеспечения согласованности - для обеспечения - для обеспечения - для обеспечения - для обеспечения - для обеспечения - для обеспечения - принцип согласованности - ради согласованности - обеспечение согласованности - повышение согласованности - чувство согласованности - вопросы согласованности - степень согласованности