Translation of "для ужинаем" to English language:
Dictionary Russian-English
для - перевод : для - перевод : для - перевод : ужинаем - перевод : для - перевод : для - перевод : для ужинаем - перевод : для - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Мы ужинаем. | We are having dinner. |
Мы ужинаем. | We're having dinner. |
Мы ужинаем в семь. | We have dinner at seven. |
Мы ужинаем около шести часов. | We eat supper about six o'clock. |
Мы ужинаем с дядей Бобом. | Of course. You're having dinner with Uncle Bob and me on the Padgetts' boat. |
Мы ужинаем вместе с мистером Чармерсом. | We're dining with Mr. Charmers. |
Я и Кэри ужинаем в ресторане. | Cary and I are at the Georgian Room. |
Ведь мы с Кристофом ужинаем вместе. | Christophe is dining with me... |
Мы ужинаем в шесть часов каждый вечер. | We have supper at six every evening. |
Мы ужинаем в восемнадцать часов каждый вечер. | We have supper at six every evening. |
Сегодня изза следственного эксперимента мы ужинаем рано. | We're eating early tonight because of the reconstruction. Will you be there? |
Сначала выпьем здесь по стаканчику, потом ужинаем у Мазон , потом | Have a few drinks here, then dine at the restaurant. |
Мы ужинаем в семь часов, а потом выходим в сад подышать перед сном. | We have dinner at seven o'clock, and then we go out to the garden to breathe before going to bed. |
Так что, я забираю Фрэнки из школы танца, мы ужинаем и смотрим фильм. | I'm picking Frankie up and taking her to dinner and a movie. |
Стива арестовали, мы с вами познакомились, а теперь вот ужинаем наедине. Я о таком и думать не смел! Вы рады? | Steve's arrest, our meeting at your house, and this dinner with you I wouldn't have dared hope for. |
Они не знают, что он поет своим внукам колыбельные, или такие вещи, что если мы вместе обедаем или ужинаем, приходят все члены семьи. | They don t know that he sings lullabies to his grandchildren, or the little things like, when we have dinner or lunch together, everyone has to be there if you are at home. |
Для шутов... для дураков для неисправимых! | For the jesters... the fools... ...and the incorrigible! |
Для кого понимание? для тебя Для кого знание? для тебя | For whom is understanding? For you. For whom is knowledge? |
месяцев для Экономической комиссии для Африки для | level for the Economic Commission for Africa to facilitate |
для государств, для работы бизнеса, для общественного | для государств, для работы бизнеса, для общественного |
Не для нас. Для неё, для Сьюзан. | Not for us, but for her, for Susan. |
Оно для нас, для меня и для тебя. | It's for both of us. |
Для света, для воды. | For the electricity, for water! |
Это необходимо для меня, для вас, для нашего сына. | This is unavoidable for my sake, for yours, and for that of our son. |
Мы учимся не для для школы, но для жизни. | Not for school, but for life do we learn. |
Для этого роста, для этого утончения, для этого изменения. | For that growth, for that subtlety, for that change. |
Не столько он для любви, сколько для для драки... | For us who yearn for the Neapolitan sky |
Но, не для Сердца для работы отлично, для игры замечательно Но не для Сердца... | For work fine, for this play fine. |
для чтения для студ. филологов. | для чтения для студ. филологов. |
Для меня, не для него. | For me, not for him. Right? |
Для вас или для них? | For you or for them? |
Это для малыша для младенца . | It's for Baby. |
Не для нас, для сердца? | I don't mean for us, for your heart. |
Не для себя, для вас. | Not for me, y'know? For you all. |
Для тебя? Для тебя тоже. | This is the end of the line for me. |
Для чего? Как для чего? | What for? |
Не для него для меня. | Not for him, for me. |
Для него или для вас? | For him, or for you? |
Альтернативы для моей страны, для России и для Европы ясны. | The alternatives for my country, for Russia, and for Europe are clear. |
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых. | A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools! |
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых. | A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back. |
Установление разного режима для документов для обсуждения и для информации | Distinguishing between documents for discussion and for information |
Это для просветления, это для прощения, для пробуждения ото сна. | Это для просветления, это для прощения, для пробуждения ото сна. |
Для южан нет места, ни для живых, ни для мёртвых. | Not for any Southern scum, alive or dead. |
Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности, | Every Scripture is God breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness, |
Похожие Запросы : мы ужинаем - мы ужинаем - для для - для для целей - Данные для входа для - для информирования - регулирование для