Translation of "добыть" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Как добыть такой огонь?
Let's see how.
Прикид надо новый добыть.
There's no other way.
Ей тоже необходимо добыть пищу.
It'll have to hunt for itself
Она бы смогла добыть деньги.
She'd get my money for me.
Ваша попытка добыть бриллианты шестая.
Yours is the sixth attempt to recover the diamonds.
Он действительно пришёл, чтобы добыть золото.
He had really come to get gold.
Мне надо добыть чего нибудь съестного.
I have to get something to eat.
Мне надо добыть какой нибудь еды.
I have to get something to eat.
Мне надо добыть какой нибудь еды.
I have to get some food.
Мне надо добыть какой нибудь еды.
I need to get some kind of food.
Можем ли мы добыть новый огонь?
Could we reinvent fire?
Время вопросы снять, время добыть ответ,
For him there's no question mark, or things like that.
Чтобы добыть это крестьяне убивали самураев!
Those farmers killed samurai to get these.
Хорошо бы добыть одно из них.
If only we could get one of them.
Знаете, я пытаюсь добыть пулемёт Стен.
You know what? I'm trying to get an automatic pistol.
Позвольте мне добыть для вас немного крови.
Well let me work up some blood for you.
А тебе нужно добыть себе другие трусики.
Badman You should buy yourself another pair of panties.
Он мог блефовать в надежде добыть информацию.
He might be bluffing, hoping to gain information.
Мне понадобится информация, которую очень нелегко добыть.
I need better information than he has, the kind that takes months to dig out.
Послали вас, чтобы добыть сделку для компании.
Sent you to get business for the company.
Разве это труд, чтобы добыть концессию и перепродать?
Is it work to get a concession and resell it? '
Чтобы добыть воду американцы копали ямки в песке.
The Americans dug holes in the sand to get more water to drink.
Бекендорф просит Перси помочь ему добыть эту голову.
Percy offers his help, and Clarisse finally accepts it.
Чтобы добыть его, нужно сперва избавиться от деревьев.
So to get at it, you first have to get rid of the trees.
Нам надо добыть побольше против этих анонимных писем.
We need to buy some more of those anonymous letters.
Для успешной работы инспекций ООН должна добыть информацию изнутри.
For inspections to work, the UN will have to get inside information.
Для них улицы это возможность добыть средства к существованию.
The streets to them represent an opportunity to earn a living.
Тане приходится вновь заняться проституцией, чтобы добыть эти деньги.
Tanya has to re engage in prostitution to get the money.
Чарли решается на кражу, чтобы добыть денег на героин.
Initially, Charlie battles with an addiction to heroin.
В 2013 году планируется добыть 20 000 тонн урана.
This is a list of countries by uranium production in 2013.
Как много животных, которые не могут добыть себе пищи!
How many living things there are on the earth that do not Store their food God provides them as well as you.
Как много животных, которые не могут добыть себе пищи!
How many a beast that bears not its own provision, but God provides for it and you!
Как много животных, которые не могут добыть себе пищи!
And how many a moving creature there is that beareth not its provision!
Как много животных, которые не могут добыть себе пищи!
And so many a moving (living) creature there is, that carries not its own provision!
Как много животных, которые не могут добыть себе пищи!
How many a creature there is that does not carry its provision?
Как много животных, которые не могут добыть себе пищи!
How many an animal there is that does not carry about its sustenance.
Как много животных, которые не могут добыть себе пищи!
And how many an animal there is that beareth not its own provision!
Думаешь ты единственный, кто способен добыть силу для побега?
Badman Did you think you were the only one who could earn the strength to escape?
Для того, чтобы добыть нефть, ее сначала надо найти.
Before you can pump oil, you have to discover it.
Я послал Рыжую Бороду на север добыть эту информацию.
I sent the Red Beard north to get that information.
Горе тем, кто хочет деянием добыть счастье.
Woe to him who tries to grasp happiness by action.
Если вы меня послушаете, я помогу вам добыть бриллианты.
If you'll listen to me I'll help you get the diamonds.
Итак, мой следующий шаг я отправился в Шотландию добыть слюду.
So my next thing I was off to Scotland to get mica.
Пока дело остается за малым  им следует добыть необходимые факты.
The challenge remains for them to produce the evidence.
Итак, мой следующий шаг я отправился в Шотландию добыть слюду.
I was off to Scotland to get mica.