Translation of "должен взять" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Ты должен взять выходной. | You should take a day off. |
Ты должен взять это. | You have to take this. |
Я должен взять картины. | I want to drop my stuff off. |
Том должен был взять такси. | Tom had to catch a taxi. |
Ктото же должен их взять! | Somebody's got to take it |
РивЕра сейчас должен взять мулЕту. | We have reached the tercio of death and Rivera must take the muleta and the sword. |
Ты должен взять быка за рога. | You must take the bull by the horns. |
Ты должен взять быка за рога. | You have to take the bull by the horns. |
Ты должен взять меня с собой. | You've got to take me with you. |
Я должен был взять напрокат машину. | I had to rent a car. |
Я должен был взять напрокат машину. | I had to hire a car. |
Я должен взять отпуск на год. | I have to take a year off. |
Латур. Ты должен попытаться взять верх. | You should try to win him over. |
Я должен коекого взять за грудки! | Have to kick someone out of his suit! |
Ктото должен взять всё на себя. | Someone has to take the blame. |
Ктото должен взять вину на себя. | Someone's got to take the fall. |
Ты должен взять отгул на один день. | You should take a day off. |
Я должен был взять с собой зонт. | I should've taken an umbrella with me. |
Ктото должен взять на себя смерть Фишера. | Somebody's gotta take the rap for Fisher's murder. |
Доктор я должен взять Вас на вызов. | I got you a wagon ride, doc. |
Завтра ваш полк должен будет его взять. | Colonel, your regiment is going to take the Ant Hill tomorrow. |
Ты должен постараться взять за привычку пользоваться словарями. | You should try to form the habit of using your dictionaries. |
Эта тройка показывает, сколько двоек я должен взять. | So this three tells me how many twos I'm going to have. |
GCC может и должен взять на себя эту роль. | The GCC can and must assume that role. |
Весь Альянс должен взять на себя обязательство победить терроризм. | The entire Alliance should commit itself to the defeat of terrorism. |
Несомненно, эту задачу должен взять на себя народ Гаити. | This is undoubtedly a task that the people of Haiti will have to shoulder. |
Если я хочу получить ученость, я должен взять тест. | If I want to get a scholarship, I have to take the test. |
Все равно ты должен был взять его в мотель? | What'd you have to take a minor to a motel for anyway? |
Ради всей планеты каждый из нас должен взять по ведру. | For the sake of the planet, all of us need to grab a bucket. |
Ты должен взять колючку с ног других со своими ресницами. | You must take thorns from the foot of people with your eyelash. |
Если я хочу взять стул я снова должен сделать захват. | I have to hold another hold another grip. If I want to have a chair I have to take another grip. |
Он собирается указать область, в которой робот должен взять предмет. | He's going to map out an area of where the robot should pick up the object from. |
Если я хочу взять носовой платок, я держу вот так, если я хочу взять это, я тоже должен сделать захват | If I want to hold a handkerchief, I hold like this If I want to hold this |
БМВ должен взять на себя ответственность за классический метод восприятия людьми бренда. | BMW must take much of the responsibility for the classist way in which the brand is perceived. |
Даже если тебе это не нравится, ты должен взять это на себя. | Even if you do not like it, you must take charge of it. |
После изучения врачи сказали ему, что он должен взять две недели отдыха. | After examining Nadal's knees, doctors told him that he should take two weeks of rest, and then two weeks of rehabilitation. |
Я дед, но порой считаю, что должен взять в руки оружие quot . | I am a grandfather, and sometimes I feel I must pick up a gun. quot |
Я должен держать это оружие, чтобы взять меня, где я хочу пойти | I have to keep this weapon to take me where I want to go |
Если я беру 2 отсюда, то я должен взять 7 здесь, верно? | If I pick 2 from this, I have to pick 7 from here, right? |
Руперт сейчас идет к нам и ты должен взять себя в руки. | Rupert's on his way up now, and you've got to pull yourself together. |
Ирак должен взять на себя обязательство по выполнению всех соответствующих резолюций Совета Безопасности. | Iraq must commit itself to the implementation of all relevant Security Council resolutions. |
Он должен искать себе в задницу и взять свою жизнь в свои руки. | He needs to look himself in the ass and take his own life in his hands. |
Если я возьму 4 из этого ряда, я должен взять 5 из другого. | If I pick 4 from this set, I have to pick 5 from here. |
Кто то должен взять инициативу в свои руки, и я решил сделать это. | Somebody has to take the lead, and I decided to do it. |
Должен иметь полный детей Например, человек входит в магазин одежды и взять одежду. | Shall have full of children example, a person enters into a clothing store and take a garment. |
Похожие Запросы : я должен взять - должен я взять - взять кий - взять инвентарь - ответственность взять