Translation of "должного" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Азия не отдает себе должного.
Asia does not do itself justice.
Чтоб вы не преступали должного баланса
So that none may err against the scales,
Чтоб вы не преступали должного баланса
In order that you may not corrupt the balance.
Чтоб вы не преступали должного баланса
(Transgress not in the Balance,
Чтоб вы не преступали должного баланса
That ye should not trespass in respect of the balance.
Чтоб вы не преступали должного баланса
In order that you may not transgress (due) balance.
Чтоб вы не преступали должного баланса
So do not transgress in the balance.
Чтоб вы не преступали должного баланса
that you may not transgress in the balance,
Чтоб вы не преступали должного баланса
That ye exceed not the measure,
ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО УДЕЛЕНИЮ ДОЛЖНОГО
UNITED NATIONS GIVING DUE REGARD TO THE DECLARATION
Эти данные необходимы для должного расследования.
This information is necessary for due investigation.
g) поминовение и воздание должного памяти жертв
(g) Commemorations and tributes to the victims
Уничтожение апартеида воздание должного народу Южной Африки.
The destruction of apartheid is a tribute to the people of South Africa.
Однако важность указанных шагов не находит должного понимания.
The significance of these moves has, however, been poorly understood.
История, которой центральные СМИ не уделяют должного внимания.
The story of the voices that do not usually get covered by mainstream media.
В мире не уделяется должного внимания здоровью подростков.
The world has not paid enough attention to the health of adolescents.
Правительства должны обеспечивать уделение статистике должного первоочередного внимания.
Governments should ensure that statistics be given due priority.
Развитие ремесел и сферы услуг не получали должного внимания.
Crafts trades and service professions were seriously neglected.
Мэр, боюсь, мы не добились в городе должного сотрудничества.
Mayor, I don't think we're gettin' the kind of cooperation we should be gettin'. No?
ДЕКЛАРАЦИИ ДОЛЖНОГО ВНИМАНИЯ В РАМКАХ СВОИХ МАНДАТОВ .... 3 21 3
WITHIN THEIR MANDATES . 3 21 3
Депутаты, казалось бы, поддерживали инициативу, однако идея не получила должного развития.
Deputies expressed support for the initiative, but it never got out of committee.
К сожалению, во многих случаях данному вопросу не уделяется должного внимания.
Unfortunately, however, in many instances the issue has not been given due attention.
В системе здравоохранения вопросам охраны психического здоровья не уделяется должного внимания.
12.49 Mental health is a neglected area in the health sector.
Отсутствие поддержки в забытых чрезвычайных ситуациях  это проблема, заслуживающая должного рассмотрения.
The lack of support for forgotten emergencies is an issue that needs to be properly addressed.
По другим видам оружия были также выдвинуты предложения, заслуживающие должного рассмотрения.
Proposals that deserve due consideration have been put forward on other weapons, too.
Могу вам сказать, что часто я не уделял этому должного внимания.
I can tell you, I often wasn't really paying attention.
В процессе планирования и осуществления ОВОС не уделяется должного внимания компенсационным мерам.
During the early stage of planning and EIA, there is a lack of information on concrete technological and technical solutions which relates to relating to the risk assessment, and Ddifficulties in assessing the alternatives.
Мы твердо привержены делу надлежащей охраны морских ресурсов и должного управления ими.
We are firmly committed to the proper conservation and management of the oceans.
Разъяснения причин отсутствия должного ответа на сообщения, направленные Специальным докладчиком, уже представлены.
Explanations on the lack of response on communications of the Special Rapporteur have been given.
И, оглядываясь назад, нельзя не воздать должного этой заслуге Организации Объединенных Наций.
Looking back, we cannot but duly recognize this accomplishment by the United Nations.
К сожалению, во время войны сохранению окружающей среды не придается должного значения.
In times of war, environmental considerations regrettably pale into insignificance.
Было высказано мнение, что в докладе многие статьи не получили должного освещения.
The report was found not to elaborate on many of the articles.
После должного судебного разбирательства она понесла наказание в соответствии с приговором суда.
Following due legal process, she was punished according to the sentence of the court.
Казалось, что в течение длительного времени, что часть не уделялось должного внимания.
It seemed as if for a long time that part had been neglected.
Члены его семьи уверены, что причиной смерти стала болезнь и отсутствие должного лечения.
His family members believe the disease, and a lack of proper treatment, was his cause of death.
Законы зачастую неверно истолковываются и интерпретируются, а суды применяют их без должного усердия.
Laws were often misunderstood or misinterpreted, or the courts were not rigorous enough in applying them.
Генеральная Ассамблея заявила о том, что это время для воздания должного и примирения.
The General Assembly has declared this to be a time of remembrance and reconciliation.
Комитет далее отметил, что текущий среднесрочный план не обеспечивает должного общего директивного руководства.
The Committee further noted that the current medium term plan did not provide adequate overall policy direction.
Отмечалось также, что в целом положения Пакта не получают должного освещения в Люксембурге.
It was also noted that, in general, the provisions of the Covenant were not adequately publicized in Luxembourg.
Это либо отсутствие должного управления и сохранения этих ресурсов, либо принятие неадекватных мер.
Either there is no proper management and conservation of these resources, or the measures taken are inadequate.
Ошибочно полагать, что для обеспечения должного функционирования горнодобывающего сектора необходимо большое количество персонала.
It is a fallacy to think that a large number of people are necessary to ensure a properly working mining sector.
Дары государств членов, частных учреждений и лиц содержатся без должного ухода и внимания.
Gifts of Member States, private institutions and individuals are not being given proper care and attention.
Как представляется, имеют место случаи отказа в выдаче паспортов без должного объяснения причин.
Passport applications seem to have been rejected without proper justification.
Если раньше я не обращал на них должного внимания, теперь я буду это делать.
If I did not pay heed to their thoughts or dreams earlier, I should also write about those now.
Преподаватели считали его студентом ярким, но неусидчивым и не проявляющим должного интереса к учёбе.
His tutors found him to be a bright student, but unenthusiastic and unwilling to apply himself to study.