Translation of "достижимы для" to English language:


  Dictionary Russian-English

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : достижимы - перевод : достижимы для - перевод : для - перевод : достижимы для - перевод :
Keywords : This People Make More

  Examples (External sources, not reviewed)

Эти цели достижимы.
Those goals are achievable.
Они вполне достижимы.
They are eminently achievable.
ЦРТ смелы, но достижимы.
The MDG s are bold but achievable.
Разработанные программы по планированию семьи достижимы для женщин и мужчин.
The family planning programmes developed are available both to women and to men.
Эти меры достижимы к 2010 году.
These measures are achievable by 2010.
Представленные выше целевые показатели вполне достижимы.
The above goals are attainable.
Показатели детской смертности, обозначенные в Целях развития тысячелетия, полностью достижимы.
Millennium Development Goal rates for child mortality is fully possible.
Что действительно изменилось, так это то, что наши цели теперь достижимы.
What has changed is that our goals can now be realized.
С другой стороны, прошедшие пять лет практически показали, что даже для таких стран, как Эфиопия, большинство ЦРДТ вполне достижимы.
On the other hand, the past five years have in fact shown that even for countries such as Ethiopia, most of the MDGs are demonstrably achievable.
По нашему мнению, в рамках диалога и сотрудничества эти цели вполне достижимы.
In our belief, that is achievable through dialogue and cooperation.
Мы по прежнему убеждены, что, несмотря на свою амбициозность, ЦРДТ вполне достижимы.
We remain convinced that the MDGs, while ambitious, are achievable.
Возможно, имеются прочие состояния, которые нам недостижимы в силу особенностей строения нашего разума, но, возможно, достижимы для других видов разума.
Perhaps there are other states that we can't access because of how our minds are structured but other minds possibly could access them.
Возможно, имеются прочие состояния, которые нам недостижимы в силу особенностей строения нашего разума, но, возможно, достижимы для других видов разума.
Perhaps there are other states that we can't access because of how our minds are structured but other minds possibly could access them. Now, let me be clear about what I'm not saying.
И все же Цели устойчивого развития не утопичны и достижимы к 2030 году.
Namun, jauh dari berpikiran utopis, SDGs dapat dicapai pada tahun 2030.
Она убеждена в том, что в Габоне такие высокие результаты могут быть вполне достижимы.
She was convinced that such achievements were fully within Gabon's reach.
Хорошей новостью является то, что эти восемь целей реалистичны и достижимы действительно, некоторый прогресс уже достигнут.
Kabar baiknya adalah kedelapan tujuan ini sifatnya realistis dan dapat diwujudkan bahkan sejumlah kemajuan sudah dicapai.
Ко второй категории относятся варианты существующего внешнего учреждения , которые достижимы без обязательного создания нового учреждения или механизма.
The second category is existing outside institution options that could be achieved without the necessity of creating a new institution or mechanism.
Нам говорят о том, что НАТО и Запад не могут создать там нацию, и что цели, которые были поставлены для установления демократии и процветания, не достижимы.
We are told that NATO and the West cannot build a nation there and that the goals that have been set for establishing democracy and prosperity are unattainable.
Избирательная компания Обамы показала, что в США всё ещё можно добиться некоторых вещей, которые нигде больше не достижимы.
Obama s election has demonstrated that things are still achievable in the US that remain unthinkable elsewhere.
Этот успех свидетельствует о том, что преодоление серьезных экономических проблем и стабилизация социального роста и развития вполне достижимы.
This demonstrates that it is indeed possible to overcome serious economic problems and to stabilize social growth and development.
Несмотря на то, что эта потребность в ресурсах достаточно велика, они как достижимы, так и заслуживают всяческой поддержки.
Although these resource requirements are substantial, they are both attainable and worthy of our support.
Те цели разоружения и безопасности, которые казались весьма далекими в годы quot холодной войны quot , совершенно достижимы сегодня.
Disarmament and security goals that seemed distant during the cold war are eminently achievable today.
На более оптимистичной ноте следует отметить, что поставленные цели достижимы, международное сообщество знает, как этого добиться и располагает необходимыми ресурсами для выполнения обязательств, ибо обещания надо выполнять.
On an encouraging note, the goals are indeed achievable the world community knows what needs to be done and has the resources that are necessary to achieve commitments, but promises must be kept.
Тем не менее, возникает понимание, что менеджер программ нуждается в информации, чтобы быть уверенным, что общие цели программы достижимы.
However this insight arises, the Program Manager needs this in order to be comfortable that the overall program goals are achievable.
Впервые так много людей собралось в центре Хартума, чтобы продемонстрировать свою политическую веру в то, что мир и единство достижимы.
Never before had more people gathered together in the centre of Khartoum in order to show their political belief that peace and unity were within reach.
Ко второй категории относятся варианты, основанные на использовании имеющегося существующего внешнего учреждения , которые достижимы без обязательного создания нового учреждения или механизма.
The second category is existing outside institution options that could be achieved without the necessity of creating a new institution or mechanism.
В этой связи они указали, что качественные выгоды, которые были подробно перечислены в докладах Генерального секретаря о ходе работы, вполне достижимы.
In that connection, they noted that there is no doubt that the qualitative benefits, which have been articulated at length in the progress reports of the Secretary General, are fully realizable.
Но, в описании существующей миссии, возглавляемой США, не ясно, будут ли ее цели достижимы при приемлемых затратах в плане времени, денег и жизней.
But as the US led mission is currently conceived and described, it is not clear whether its objectives are achievable at acceptable costs in terms of time, money, and lives.
Мы хотели бы также призвать соавторов текста подумать над тем, разумные ли задачи ставят они перед Конференцией по разоружению и достижимы ли они.
We would also urge the sponsors of the text to consider whether the tasks outlined for the Conference on Disarmament are in fact reasonable and attainable.
К первой категории относятся варианты существующих правовых рамок , которые с определенной степенью вероятности достижимы с использованием ныне существующих рамок соответствующих правовых документов Роттердамской конвенции.
The first category is existing legal framework options that can likely be achieved within the Rotterdam Convention's currently existing framework of relevant legal instruments.
Помимо этого, поставленные цели должны быть реально достижимы в четко установленных временных рамках, что должно облегчить контроль за их осуществлением и представление соответствующей отчетности.
Moreover, outputs should be attainable within clearly established time frames to facilitate monitoring and reporting.
Опыт показывает, что цели в области водоснабжения и санитарии достижимы и что определенная роль отводится всем партнерам  государственным и частным, местным, национальным и международным, общинам и частным лицам.
Experience shows that the water and sanitation goals can be met and that there is a role for all partners public and private local, national and international communities and individuals.
Цели сокращения масштабов нищеты и обеспечения социально экономического развития вполне достижимы, если в глобальных партнерских отношениях упор будет сделан на положении слабых и уязвимых членов Организации Объединенных Наций.
Poverty reduction and socio economic growth are achievable if global partnership is focused on the weak and vulnerable Members of the United Nations.
В первую из них включены варианты, основанные на существующих правовых рамках , которые с высокой степенью вероятности достижимы в существующих в настоящее время рамках соответствующих правовых инструментах инструментов Роттердамской конвенции.
The first is existing legal framework options that can likely be achieved within the Rotterdam Convention's currently existing framework of relevant legal instruments.
Если замедление темпа в промышленно развитых странах будет продолжаться, уровни, которые существовали до кризиса, не будут достижимы и в развивающихся странах, из за неудовлетворенной потребности осуществить подразумеваемое увеличение выпуска продукции.
If the slowdown in advanced countries persists, pre crisis growth levels will not be achievable in the developing world either, owing to insufficient demand to absorb the implied increase in output.
В его выводах говорится о том, что эти цели достижимы в согласованные сроки, если государства члены проявят свою готовность к участию и принятию решений в области экономического сотрудничества в рамках глобального партнерства.
It concludes that the Goals are achievable within the agreed time frame, provided that Member States engage and that they identify economic cooperation within a global partnership.
16. Как указывается в докладе экспертов, они quot достаточно твердо уверены в том, что результаты, ожидаемые по этапу І ИМИС, достижимы при том уровне финансирования, который соответствует смете расходов, представленной в настоящем докладе quot .
16. As stated in their report, the experts have quot a high level of confidence that the results expected for phase I of IMIS are attainable with a funding level which meets the expenditure projections presented in the present report quot .
Сейчас, проводя первый пятилетний обзор осуществления, мы остаемся твердо приверженными целям развития, поставленным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и по прежнему считаем, что при должном упорстве и воле они вполне достижимы к установленному сроку, 2015 году.
Now, with the first five year review, we are all still very much committed to the Millennium Development Goals (MDGs), and are still agreed that, with focus and will, they are indeed attainable by the target date of 2015.
Для шутов... для дураков для неисправимых!
For the jesters... the fools... ...and the incorrigible!
Для кого понимание? для тебя Для кого знание? для тебя
For whom is understanding? For you. For whom is knowledge?
месяцев для Экономической комиссии для Африки для
level for the Economic Commission for Africa to facilitate
для государств, для работы бизнеса, для общественного
для государств, для работы бизнеса, для общественного
Не для нас. Для неё, для Сьюзан.
Not for us, but for her, for Susan.
Оно для нас, для меня и для тебя.
It's for both of us.
Для света, для воды.
For the electricity, for water!

 

Похожие Запросы : мы достижимы - хорошо достижимы - достижимы расстояние - достижимы через - достижимы по телефону - достижимы по телефону - все еще достижимы - достижимы по электронной почте - для для