Translation of "ее существования" to English language:


  Dictionary Russian-English

ее - перевод :
Her

ее - перевод : ее - перевод : ее существования - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Возможно, это и позитивный признак оправдание необходимости ее дальнейшего существования.
Perhaps this is a positive sign a justification of the need for its continuing existence.
В первые годы ее существования основной проблемой было освобождение от колониализма.
In the early days, freedom from colonialism was the primary concern.
За четыре десятилетия деятельности Организации он возглавлял ее в течение одной пятой части ее существования и почти половину периода существования Организации в качестве специализированного учреждения системы Организации Объединенных Наций.
He had run the Organization for one fifth of its four decades of existence and almost half of its life as a specialized agency of the United Nations family.
Она существует с начала существования человечества и сегодня ее воздействие на экономику огромно.
It has been with us since the dawn of mankind, and its economic impact today is massive.
5. Анализ результатов процедуры за почти 40 лет ее существования показывает аналогичную тенденцию.
5. An examination of the results of the procedure over the almost 40 years during which it has been available reveals a similar pattern.
Это касается не только существования информации, но также ее структурирования и кодирования для обмена.
This concerns not only the existence, but also the structuring and coding of the information to be interchanged.
Подобная программа должна быть в каждом штате, думается на шестой год ее существования , заявляет он.
A program like this, you would think in its sixth year, it should be already be in every state, he says.
Такие ограничения серьезно ущемляют способность женщины добывать средства существования для себя и для ее иждивенцев.
Such restrictions seriously limit the woman apos s ability to provide for herself and her dependents.
Необходимость существования НАТО
The Necessity of NATO
Обеспечение сроков существования
Livelihoods
Пассивная информация, как следует из ее названия, создается неосознанно это побочный результат нашего каждодневного технологического существования.
Passive data, as the name suggests, are not generated consciously they are by products of our everyday technological existence.
Боливия считает, что Организация Объединенных Наций за 60 лет своего существования выполнила цели, поставленные ее основателями.
Bolivia considers that the United Nations has in its 60 years of existence fulfilled the goals of its founders.
Во вторых, признание односторонности представляет собой абсолютное отрицание Организации Объединенных Наций и самого смысла ее существования.
Secondly, the acceptance of unilateralism represents the absolute negation of the United Nations and its raison d'être.
Соответствующая техническая помощь ОАЕ и ее техническим учреждениям очень пригодилась бы на первом этапе существования Сообщества.
Appropriate technical assistance to the OAU and its technical institutions would be appropriate during the initial stage of the Community.
Жена, проклятие существования человека.
Wife, the curse of man's livelihood.
Ко второму году существования мексиканской схемы в ней зарегистрировано 1,7 миллиона семей, в то время как в колумбийской схеме зарегистрировано 13 миллионов человек за первые десять лет ее существования.
The Mexican scheme enrolled 1.7 million families by its second year, while the Colombian scheme signed up 13 million people within its first decade.
Колумбия считает, что Организация Объединенных Наций, несомненно, заслуживает того, чтобы пятидесятилетие ее существования было отмечено должным образом.
Colombia believes that the United Nations certainly deserves an appropriate commemoration of its 50 years apos existence.
В первые годы существования ЮНЕП взносы из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций покрывали более 20 процентов ее расходов.
In the early years, the contribution from the United Nations regular budget covered more than 20 per cent of UNEP's expenditures.
С учетом существования частного апартеида , в Конституции ограничиваются некоторые права, которые ставятся в зависимость от остальных ее положений.
Having in mind the reality of private apartheid , the Constitution qualifies some of the rights by making them subject to the rest of its provisions.
Мы видим смысл ее существования в признании общего культурного наследия, нашего богатого прошлого и многообразных форм его проявления.
Its raison d apos être lies in the recognition of our common cultural tradition, the wealth of our origins and their pluralistic expression.
quot Обеспечение мира первейшая и постоянная обязанность государств и основная цель Организации Объединенных Наций мир цель ее существования.
quot Peace is the primary and irrevocable obligation of a nation and the fundamental objective of the United Nations it is the reason for its existence.
Поэтому, наша планета большую часть своего существования в 4,56 миллиардов лет развивала жизнь, а не ожидала ее появления.
So, our planet has spent the vast majority of its 4.56 billion year history developing life, not anticipating its emergence.
За время ее существования, начиная с 1987 года, программой Erasmus, финансируемой Европейской Комиссией, воспользовались более одного миллиона студентов.
Since 1987, when the Erasmus programme was first launched, over a million students have taken part in this European Commission funded programme.
существования 19 мая 1980 года
Date of decay 19 May 1980 GMT
существования 29 июня 1980 года
Date of decay 29 June 1980 GMT
существования 12 мая 1983 года
Date of decay 12 May 1983 GMT
Выберите объект для проверки существования...
Select the object for the existence check...
Это тонкая плёнка двухмерного существования.
It's a thin film, two dimensional existence.
Идея существования инопланетян беспокоит нас.
The idea of alien beings troubles us.
Сат означает существование , состояние существования.
Sat, meaning existence, existential position.
Андре не замечает моего существования.
André doesn't notice I exist.
обычно срок ее существования составляет два года, но ее мандат после тщательной оценки проделанной работы и необходимости выполнения дополнительных задач может быть продлен вышестоящим органом
It normally has a two year duration but can be extended after careful evaluation, by the parent body, of the work achieved and the need to perform additional tasks.
Вторая ошибка Комитета состоит в том, что восстановление смертной казни в стране, ее отменившей, рассматривается как разрешение, что может только означать скрытое признание ее существования.
The second error consists in regarding as an authorization to re establish the death penalty in a country which has abolished it what is merely an implicit recognition of its existence.
С первых лет существования Организации в соответствии с ее практикой Генеральный секретарь предъявлял требования к отдельному государству или государствам.
Since shortly after the Organization's inception, the practice had been for the Secretary General to pursue claims against a State or States.
Одна делегация предложила сохранить этот текст с учетом существования в ее стране различных правовых режимов на некоторых автономных территориях.
One delegation proposed that that text should be retained, given that different legal regimes existed in some of that country's autonomous territories.
Миссия уже с самого начала своего существования будет обладать адекватными возможностями для расследования обвинений в совершении проступков ее персоналом.
The mission would ensure that an adequate capacity to investigate allegations of personnel misconduct was in place early in the life of the mission.
Действительно, с самого начала своего существования Организация Объединенных Наций была в состоянии выполнять основные принципы, воплощенные в ее Уставе.
Indeed, since its inception, the United Nations has been able to fulfil the basic principles enshrined in its Charter.
По мнению оратора, степень, в которой КМП удастся выполнить эту сложную задачу, будет определять смысл ее существования в будущем.
In his view, the degree to which the Commission succeeded in that difficult task would determine its raison d apos être in the future.
За время ее существования, начиная с 1987 года, возможностями программы Erasmus, финансируемой Европейской Комиссией, воспользовалось более одного миллиона студентов.
Since 1987, when the Erasmus programme was first launched, over a million students have taken part in this European Commission funded programme.
Долгого существования свободному и независимому Египту .
Long lives a free and independent Egypt.
Мир направляется к завершению своего существования.
The world is headed to the chasm of its existence.
c) в случае прекращения существования Организации.
(c) In the event of the Organization ceasing to exist.
5.1.3 Сроки существования и ликвидация Фонда
5.1.3 Fund Duration and Exit
IV. ОБЯЗАТЕЛЬСТВО, КАСАЮЩЕЕСЯ НЕДОПУЩЕНИЯ СУЩЕСТВОВАНИЯ НЕЗАКОННЫХ
IV. COMMITMENT THAT THERE ARE NO ILLEGAL SECURITY FORCES AND
A. Охрана существования лиц, принадлежащих к
A. The protection of the existence of persons

 

Похожие Запросы : право существования - человеческого существования - смысл существования - основа существования - Отрицание существования - уровень существования - сфера существования - условия существования - уровень существования - право существования - Цель существования - ниша существования - период существования - Плоскость существования