Translation of "законы и конвенции" to English language:
Dictionary Russian-English
Законы - перевод : законы - перевод : законы и конвенции - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Все эти законы обеспечивают соблюдение положений этой Конвенции. | All these Acts ensure compliance with the provisions of that Convention. |
Имеются многочисленные законы и административные меры, прямо или косвенно обеспечивающие осуществление различных положений Конвенции. | The matrix spelt out requirements under CEDAW General recommendations in one column, elaborated on these in the next and requested information in the last column. This matrix was sent in hardcopy as well on a computer diskette to all concerned ministries, departments and agencies at the federal and provincial level. |
рекомендуя государствам принимать, в случае необходимости, национальные законы в целях обеспечения осуществления Конвенции и Протокола, | Encouraging States to enact national legislation, as necessary, in order to enable the implementation of the Convention and the Protocol, |
Перечисленные выше законы и административные положения были введены в действие до присоединения Пакистана к Конвенции. | In addition Articles 25(3) 26(2) allow the state to make special provisions for the protection of women and children. Article 35 asks the State to protect the marriage, the family, the mother and the child. |
Маврикий сообщил, что ему помогли бы типовые законы, направленные на учет требований Конвенции и протоколов. | Mauritius stated that it would find model laws for the incorporation of the requirements of the Convention and Protocols useful. |
По закону Парагвая преимущество имеет Конституция, а уже за ней следуют по значимости ратифицированные конвенции, специальные законы, резолюции, законы или указы. | Under Paraguayan law, the Constitution was paramount, and was followed in turn by ratified conventions, special laws, resolutions and acts, or decrees. |
Пересматриваются законы в промышленной сфере, с тем чтобы придать больший эффект Конвенции 156 МОТ. | In the industrial sphere laws are being reviewed to help give further effect to ILO Convention 156. |
Он также выражает обеспокоенность тем фактом, что некоторые законы обычного права несовместимы с принципами и положениями Конвенции. | It also raises concern about the fact that some customary laws are incompatible with the principles and provisions of the Convention. |
В Конвенции к сторонам обращен призыв принимать и вводить в действие национальные законы для защиты традиционных знаний. | The Convention encourages parties to implement national legislation to protect traditional knowledge. |
Государствам рекомендуется принимать, в случае необходимости, национальные законы в целях обеспечения осуществления Конвенции и проекта факультативного протокола. | States were encouraged to enact national legislation, as necessary, that would enable the Convention and the draft optional protocol to be implemented. |
Действующие законы в полной мере совместимы с требованиями Конвенции, которая была ратифицирована в 2004 году. | The law Legislation is fully compatible with the requirements of the Convention, which was ratified in 2004. |
Законы. Не законы правят, а люди. | Laws don't govern. |
Законы, гомосексуальность и общество | Laws, Homosexuality, and Society |
С. Законы и предписания | C. Laws and regulations |
ЗАКОНЫ И ВОЕННЫЕ ПРИКАЗЫ | LAWS AND MILITARY ORDERS |
Законы, положения и стимулы | Legislation, regulations amp incentives |
vi) законы о печати, законы о преследовании за клевету, законы о вещании и другие законы, обеспечивающие соблюдение международных норм в области свободы слова, мнений и информации | (vi) Press laws, libel laws, broadcasting laws and other laws that are respectful of international standards for free expression, opinion and information |
Законы? | Where i come from, possession is nine points of that. |
Законы штатов о жилье или аналогичные законы. | State Housing Act or equivalent. |
Например, законы физики. Законы физики это абстракция. | OK, so for example, our physics laws, so laws of physics for example are simply abstractions, the laws of abstractions. |
Законы о браке и семье | Laws on marriage and family |
Законы худуд , кизас и дият | The Hudood and Qisas and Diyat Laws. |
Законы и стратегии, касающиеся жилья | Laws and policies relevant to housing |
D. Новые законы и процедуры | D. New laws and practices |
И так начинали формироваться законы. | And so you can start making up some rules. |
В отсутствие верховенства права и верховенства человека восторжествуют бандитские законы или законы джунглей. | In the absence of the rule of law, the rule of man, mob rule or the law of the jungle will prevail. |
Наоборот, эти законы и законы во всем мире используют неловкую аналогию с собственностью. | Instead, these laws and laws around the world use the rather awkward analogy of property. |
Законы изменились. | The laws have changed. |
Законы необходимы. | Laws are necessary. |
Основные законы | Basic Laws |
Обыкновенные законы | Ordinary Laws |
Законы нужны. | Laws are needed. |
Новые законы? | New laws? |
Это означает, что в соответствии с доктриной позитивного права, действующей в стране, положения Конвенции инкорпорируются во все законы. | That meant that, under the positive law doctrine in force in the country, the Convention was incorporated into all laws. |
Если говорить о законодательных и институциональных основах, то все страны Стороны Конвенции создали НКО, а некоторые из них приняли новые законы и новую политику, направленные на оказание поддержки в эффективном осуществлении Конвенции. | On legislative and institutional frameworks, all country Parties have established NCBs some country Parties have also enacted new legislation and policies to support effective implementation of the Convention. |
Был задан вопрос о том, какие новые законы были приняты после присоединения страны к Конвенции и в каких законах женщинам отдается приоритет. | It was asked which new laws had been adopted since the country apos s accession to the Convention and which laws gave priority to women. |
И я написал книгу Законы простоты . | And I wrote this book, The Laws of Simplicity. |
Законы и налоги меняются очень часто . | Laws and taxes change frequently. |
Законы и правила Соединенных Штатов Америки | USA Laws and Regulation |
Законы 2639 98 и 2874 2000 | Adaptability of employment |
Ссылки на нормы, законы и стандарты | References to norms, laws and standards |
Однако законы и нормы не статичны. | But laws and norms are also not static. |
И законы лишь отражают это отношение. | And the laws reflect these attitudes. |
И законы физики, не так ли? | And, the laws of physics. Right? |
256. Представитель подтвердила, что правительство Бангладеш ратифицировало Конвенцию с определенными оговорками, поскольку некоторые внутренние законы не соответствуют положениям Конвенции. | 256. The representative confirmed that the Government of Bangladesh had ratified the Convention with some reservations as some domestic laws were not in conformity with the provisions of the Convention. |
Похожие Запросы : нормы и конвенции - договоры и конвенции - конвенции и экспо - конвенции и встречи - Законы и кодексы - Законы и постановления - Законы и юрисдикция - законы и договоры - законодательство и законы - Законы и политика - Законы и практика - Законы и обычаи - Законы и правила - правила и законы