Translation of "запутывать для" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Тебе нравится меня запутывать, да? | You always like to trip me up, don't you? |
Но не хочу вас слишком запутывать. | But I don't want to confuse you too much. |
Если они хотят запутать какое либо дело, то и Мы будем запутывать их. | Have they settled upon a plan? We shall also settle on one. |
Если они хотят запутать какое либо дело, то и Мы будем запутывать их. | Do they assume that they have made their work thorough? So We shall make Our work thorough. |
Если они хотят запутать какое либо дело, то и Мы будем запутывать их. | Or have they contrived some matter? We too are contriving. |
Если они хотят запутать какое либо дело, то и Мы будем запутывать их. | Have they determined an affair? then verily We are also determining. |
Если они хотят запутать какое либо дело, то и Мы будем запутывать их. | Or have they plotted some plan? Then We too are planning. |
Если они хотят запутать какое либо дело, то и Мы будем запутывать их. | Have they contrived some scheme? We too are contriving. |
Если они хотят запутать какое либо дело, то и Мы будем запутывать их. | Have they contrived some scheme? If so, We too will contrive a scheme. |
Если они хотят запутать какое либо дело, то и Мы будем запутывать их. | Or do they determine any thing (against the Prophet)? Lo! We (also) are determining. |
Понятно, что это может запутывать многих людей, не знакомых с историей этих идей. | This can be, understandably, confusing for many people who aren't familiar with the history of these ideas. |
Не хочу вас слишком уж запутывать. Но, по сути, я просто собираюсь выбрать 3 предмета из 8. | But essentially I'm just going to choose 3 things out of the 8. |
Шифры позволяют Алисе и Бобу запутывать и распутывать их сообщения, чтобы они казались бессмысленными для Евы, которая их перехватывает. Криптография использовалась на протяжении тысяч лет. | Ciphers allow Alice and Bob to scramble and descramble their messages so that they would appear meaningless if Eve intercepted them. |
Сейчас я не хочу вас запутывать, конкретизируя положения, а скорее сказать, что любое из этих явлений,демократия или ислам, это технологии. | Now, I don't want to leave a misimpression by identifying either of these propositions rather, either of these phenomena, democracy or Islam as technologies. |
Не хочу вас запутывать. Надеюсь, вам это понятно. Прежде, чем вы научитесь решать такие примеры, вы должны четко понимать, что происходит при решении. | I took one of the 10s away, so I'm left with four 10s, and I added that 10 to the 3, so I have 13. |
Или если рассмотреть по другому... ладно, не хочу вас запутывать если вы видите, что эти 2 стороны одинаковы, тогда знайте эти углы тоже будут одинаковыми. | Or another way to think about it, the only way no, I don't confuse you too much. But you can visually see that if these two sides are the same, then these two angles are going to be the same. |
Вот если бы мы говорили о переходе в Шаге 1, где мы раскладываем на множители, там используется дистрибутивное свойство... Но давайте я не буду вас запутывать. | If we went from this step to that step where we're multiplying it, that might have been, because you're really just doing the distributive property, but I don't want to confuse you. |
Для шутов... для дураков для неисправимых! | For the jesters... the fools... ...and the incorrigible! |
Для кого понимание? для тебя Для кого знание? для тебя | For whom is understanding? For you. For whom is knowledge? |
месяцев для Экономической комиссии для Африки для | level for the Economic Commission for Africa to facilitate |
для государств, для работы бизнеса, для общественного | для государств, для работы бизнеса, для общественного |
Не для нас. Для неё, для Сьюзан. | Not for us, but for her, for Susan. |
Оно для нас, для меня и для тебя. | It's for both of us. |
Для света, для воды. | For the electricity, for water! |
Это необходимо для меня, для вас, для нашего сына. | This is unavoidable for my sake, for yours, and for that of our son. |
Мы учимся не для для школы, но для жизни. | Not for school, but for life do we learn. |
Для этого роста, для этого утончения, для этого изменения. | For that growth, for that subtlety, for that change. |
Не столько он для любви, сколько для для драки... | For us who yearn for the Neapolitan sky |
Но, не для Сердца для работы отлично, для игры замечательно Но не для Сердца... | For work fine, for this play fine. |
для чтения для студ. филологов. | для чтения для студ. филологов. |
Для меня, не для него. | For me, not for him. Right? |
Для вас или для них? | For you or for them? |
Это для малыша для младенца . | It's for Baby. |
Не для нас, для сердца? | I don't mean for us, for your heart. |
Не для себя, для вас. | Not for me, y'know? For you all. |
Для тебя? Для тебя тоже. | This is the end of the line for me. |
Для чего? Как для чего? | What for? |
Не для него для меня. | Not for him, for me. |
Для него или для вас? | For him, or for you? |
Альтернативы для моей страны, для России и для Европы ясны. | The alternatives for my country, for Russia, and for Europe are clear. |
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых. | A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools! |
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых. | A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back. |
Установление разного режима для документов для обсуждения и для информации | Distinguishing between documents for discussion and for information |
Это для просветления, это для прощения, для пробуждения ото сна. | Это для просветления, это для прощения, для пробуждения ото сна. |
Для южан нет места, ни для живых, ни для мёртвых. | Not for any Southern scum, alive or dead. |
Похожие Запросы : запутывать - море запутывать - кабель запутывать - запутывать орхидеи - запутывать о - запутывать доказательство - предотвратите запутывать - запутывать свободный шнур