Translation of "знаменует" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Соглашение знаменует собой крупный прорыв.
The Agreement signifies a major breakthrough.
Завоевание Константинополя знаменует собой конец средневековья.
The conquest of Constantinople marks the end of the Middle Ages.
Праздник Нейруз знаменует первый день коптского года.
The Feast of Neyrouz marks the first day of the Coptic year.
Этот фильм знаменует столетнюю годовщину Синьхайской революции.
The film is a tribute to the 100th anniversary of the Xinhai Revolution.
Конец этого события знаменует окончание фестиваля Омбасира.
The end of this event marks the end of Onbashira.
напоминая также, что 2005 год знаменует середину Десятилетия,
Recalling also that 2005 marks the mid point of the Decade,
Надеюсь, мой прибор знаменует малую часть этого процесса.
And this is, I hope, a little piece of it.
Больше некуда бежать! Давайте поймём, что это собой знаменует.
There is nowhere to run to anymore! lets read the writing on the wall! Mo Abudu ( MoAbudu) November 9, 2016
Этот инцидент знаменует начало противоречивого мирного урегулирования Pacific Solution.
This incident marked the beginning of the controversial Pacific Solution.
Его возвращение знаменует начало долгого и трудного периода восстановления.
His return will mark the beginning of a long and difficult period of reconstruction.
Она также знаменует начало новой эры в политической культуре Израиля.
It also signifies the beginning of a new era in Israeli political culture.
CCL знаменует собой существенное изменение способа взаимодействия МВФ со своими членами.
The CCL marks a significant change in how the IMF interacts with its members.
Эта традиция имеет название Бачаника , и знаменует собой начало Дня расгуллы.
This custom is called Bachanika, and marks the beginning of Rasagola Day.
Резолюция 47 227 также знаменует последний этап в процессе реорганизации ЮНИТАР.
The resolution also marks the last step in the process of UNITAR restructuring.
(М) Это настоящее торжество. Вся картина (М) знаменует торжество человеческих достижений.
It is absolutely a celebration, as this painting is a celebration, of the potential of human achievement.
МЧ Этот сериал действительно знаменует женщин всех слоёв общества и всех рас!
MC This series really celebrates women of all walks of life and all races!
Шоу также знаменует разные варианты красоты, от пышной женщины до миниатюрную леди.
The show also celebrates different modes of beauty, from the curvy woman to the petite lady.
22 сентября день осеннего равноденствия знаменует собой начало осени в северном полушарии.
September 22 marks the Autumnal equinox and the first day of fall in the Northern Hemisphere.
Событие происходит в определенный момент времени и знаменует собой изменение состояния системы.
Each event occurs at a particular instant in time and marks a change of state in the system.
Проведение этих выборов знаменует собой долгожданный заключительный этап переходного процесса в Бурунди.
This vote marks the welcome final step of the transitional process in Burundi.
Во первых, он знаменует собой 60 ю годовщину атомных бомбардировок в Японии.
The ever stronger voice of Japanese civil society is ardently calling for the elimination of nuclear arsenals.
Проведение этих выборов знаменует собой долгожданный заключительный этап переходного процесса в Бурунди.
This vote marks the welcome final step of the transitional process in Burundi. The conclusion of this transitional process represents an important
Его провозглашение знаменует важные и многозначительные обязательства, принимаемые на себя международным сообществом.
This proclamation signals an important and meaningful commitment by the international community.
Действительно восстание хуситов в Йемене знаменует собой новый этап более обширного регионального конфликта.
Indeed, the Houthi rebellion in Yemen marks a new phase in the broader regional conflict.
1. Резолюция 47 62 Генеральной Ассамблеи знаменует начало процесса коренной реорганизации Совета Безопасности.
1. General Assembly resolution 47 62 marks the beginning of a fundamental process of reforming the Security Council.
75. Подписание заключительного акта Уругвайского раунда в Марракеше знаменует собой начало новой эры.
75. The signing of the Final Act of the Uruguay Round at Marrakesh marked the beginning of a new era.
Так что вопрос, что нам нужно сделать, чтобы заполнить в вопрос знаменует здесь?
So the question is, what do we need to do to fill in the question marks here?
В китайских соцсетях появилось множество сообщений о том, что событие знаменует собой конец эпохи
On Chinese social media, many shared the feeling that the incident marks the end of an era
Этот год знаменует окончание первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
This year marks the end of the first United Nations Decade on the Eradication of Poverty.
Латвия приветствует эту инициативу, которая знаменует собой поворотный момент в деятельности Организации Объединенных Наций.
Latvia welcomes this initiative, which marks a historic turning point in the work of the United Nations.
М хаос, царивший в империи. М Но можно смело сказать, что этот рельеф знаменует
I think it is appropriate to say that we see a turning away from the high classical tradition, and the adventure of a more complex style that is less concerned with the elegance of the individual human body.
Избрание Абдулы Гюла 11 ым президентом Турции знаменует собой начало нового этапа в истории страны.
Abdullah Gül s election as Turkey s 11th president marks a watershed in the country s history.
Глава Газпрома Алексей Миллер говорит, что трубопровод в Болгарии знаменует новую эру в газовой сфере
Gazprom's Alexei Miller says pipeline in Bulgaria starts new gas era
Но это сочетание конкурирующих стратегических взглядов, вероятно, знаменует собой окончание влияния Америки после холодной войны.
But this amalgam of competing strategic visions probably marks the end of America s post Cold War power.
Отмечаемый ежегодно в середине августа, Обон знаменует время, когда духи предков возвращаются в родные дома.
Observed in mid August each year, O Bon marks the time when ancestors return to visit the family home.
5 июня 2017 года знаменует 50 лет израильской оккупации, однако история израильского колониализма значительно шире.
June 5, 2017 marks 50 years of Israel s occupation, but the story of Israeli colonialism is broader. datasketch https t.co MXd9Gx6KOx pic.twitter.com y7WFNgiHkE VisualizingPalestine ( visualizingpal) June 5, 2017
Этот памятник знаменует начало новой эпохи в развитии центрально азиатского зодчества, возрождённого после арабского завоевания.
The monument marks a new era in the development of Central Asian architecture, which was revived after the Arab conquest of the region.
Изменение знаменует всего лишь переход от одной формы эксплуатации к другой рабочего класса в целом .
The change only involves a shift from one form of exploitation to another form for the working class as a whole.
Этот год, как таковой, также знаменует собой десятую годовщину нашего членства в Организации Объединенных Наций.
As such, this year also marks the tenth anniversary of our membership in the United Nations.
Достигнутое за столом переговоров соглашение знаменует начало долгого и напряженного процесса миростроительства в самом обществе.
An agreement at the negotiation table marks the beginning of a long and arduous process of peacebuilding within society itself.
Эта сотая ратификация знаменует собой важную веху на пути ко всеобщей поддержке Международного уголовного суда.
That 100th ratification marks an important milestone towards universal support of the International Criminal Court.
Обеспечивая инвалидам бóльшую независимость, свободу выбора и уют, эта мера знаменует собой весьма существенное достижение.
That measure was an important breakthrough, since it assured persons with disabilities independence, freedom of choice and privacy.
Соглашение, по сути, знаменует важный поворотный пункт в истории палестинского дела и арабо израильского конфликта.
The agreement does in fact represent a major turning point in the history of the Palestinian cause and the Arab Israeli conflict.
Меня с радостью принимают во многих домах только потому что мое прибытие знаменует уход ЛарошМатье.
I find myself welcome at many gatherings for no better reason that that my arrival is the signal for Monsieur LarocheMathieu's departure.
Заседание Совета, состоящего из 32 членов, знаменует эффективное окончание последнего бастиона правления белого меньшинства в Африке.
The meeting of the 32 member Council marks the effective end of Africa apos s last bastion of white minority rule.