Translation of "и превыше всего" to English language:
Dictionary Russian-English
Всего - перевод : Всего - перевод : всего - перевод : и превыше всего - перевод : всего - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Безопасность превыше всего! | Safety first! |
Страсть превыше всего! | One passion builds upon another. |
Долг превыше всего! | Nothing can tempt me from my duty. |
Верховенство закона превыше всего. | Rule of law is most important. |
Превыше всего Аллах, Истинный Властелин! | Exalted then be God, the King, the Real. |
Превыше всего Аллах, Истинный Царь! | So high exalted be God, the true King! |
Превыше всего Аллах, Истинный Властелин! | Then high exalted be God, the King, the True! |
Превыше всего Аллах, Истинный Царь! | Exalted is Allah, the True King! |
Превыше всего Аллах, Истинный Царь! | Then High above all be Allah, the True King. |
Превыше всего Аллах, Истинный Царь! | Exalted is God, the True King. |
Превыше всего Аллах, Истинный Властелин! | So Exalted is God, the Ruler, the Real. |
Превыше всего Аллах, Истинный Властелин! | So, exalted be Allah, the True King! |
Превыше всего Аллах, Истинный Царь! | Then exalted be Allah, the True King! |
Превыше всего Аллах, Истинный Властелин! | Now Allah be Exalted, the True King! |
quot Человек превыше всего остального. | quot Man is above everything else. |
Всего превыше верен будь себе. | And this above all to thine own self be true. |
Работа железной дороги превыше всего! | The work of the railway must go on. |
из серии Безопасность превыше всего . | the Safety First program is on the air. |
Германия превыше всего! , вы станете нацистом. | _54 |
Осторожность превыше всего это мой девиз. | Safety first, that's my motto. |
Пречист Он и превыше всего, что они приписывают Ему. | He is much too exalted for things they associate (with Him). |
Пречист Он и превыше всего, что они приписывают Ему. | Purity and Supremacy is to Him, from all what they ascribe. |
Пречист Он и превыше всего, что они приписывают Ему. | High be He exalted above what they describe! |
Пречист Он и превыше всего, что они приписывают Ему. | Hallowed be He, far above that which they ascribe! |
Пречист Он и превыше всего, что они приписывают Ему. | Be He Glorified and Exalted above (all) that they attribute to Him. |
Пречист Он и превыше всего, что они приписывают Ему. | Glory be to Him. He is exalted, beyond what they describe. |
Пречист Он и превыше всего, что они приписывают Ему. | He is Holy and Exalted far above that which they attribute to Him. |
Пречист Он и превыше всего, что они приписывают Ему. | Glorified be He and High Exalted above (all) that they ascribe (unto Him). |
Он знает сокровенное и явное, Он велик и превыше всего. | He is the knower of the known and the unknown, the mighty and most high. |
Он знает сокровенное и явное, Он велик и превыше всего. | The All Knowing of all things hidden and visible, the Great, the Supreme. |
Он знает сокровенное и явное, Он велик и превыше всего. | the Knower of the unseen and the visible, the All great, the All exalted |
Он знает сокровенное и явное, Он велик и превыше всего. | Knower of the hidden and the manifest! the Great! the Exalted. |
Он знает сокровенное и явное, Он велик и превыше всего. | All Knower of the unseen and the seen, the Most Great, the Most High. |
Он знает сокровенное и явное, Он велик и превыше всего. | The Knower of the Invisible and the Visible the Grand, the Supreme. |
Он знает сокровенное и явное, Он велик и превыше всего. | He knows both what is hidden and what is manifest. He is the Supreme One, the Most High. |
Он знает сокровенное и явное, Он велик и превыше всего. | He is the Knower of the Invisible and the Visible, the Great, the High Exalted. |
И превыше (всего) Аллах превыше того, чтобы иметь хоть какие либо недостатки , Владыка (всего), Истинный (во речи, обещании, деяниях и во всем другом)! | Then High above all be Allah, the True King. |
И превыше (всего) Аллах превыше того, чтобы иметь хоть какие либо недостатки , Владыка (всего), Истинный (во речи, обещании, деяниях и во всем другом)! | Exalted is Allah, the True King! |
И превыше (всего) Аллах превыше того, чтобы иметь хоть какие либо недостатки , Владыка (всего), Истинный (во речи, обещании, деяниях и во всем другом)! | Then exalted be Allah, the True King! |
И превыше (всего) Аллах превыше того, чтобы иметь хоть какие либо недостатки , Владыка (всего), Истинный (во речи, обещании, деяниях и во всем другом)! | So exalted is Allah, the True Sovereign. |
Поистине, Аллах Единый, Всевластный, Всемогущий, превыше Он всего и всех! | He is the High, the Great. |
Превыше всего то, кем я являюсь в целом. | Most of all, it is who I am in totality. |
Она ставит свои собственные интересы превыше всего остального. | She puts her own interests above everything else. |
Поистине, Всевышний возвышен и превыше всего, что в небесах и на земле! | He is the Supreme One, the Most High. |
Превыше всего Аллах, владыка истинный, нет бога, кроме Него. | Exalted then be God, the King, the Real. |
Похожие Запросы : превыше всего - но превыше всего - превыше закона - и прежде всего - и, скорее всего, - всего покупок - Всего жиров - скорее всего, - всего колиформы - всего начисления