Translation of "как они сказали" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Они сказали как? | Did they say how? |
Как, вы сказали, они называются? | What did you say these are called? |
Как только они увидели меня, они сказали | And as soon as they saw me they said, |
Как и все другие, они сказали | Gee, thanks Doc! That's great! I could use a new print. |
Как вы думаете, что они сказали? | And what do you suppose they all said? |
Они не сказали мне, как их зовут. | They didn't tell me their names. |
Вспомни, Мухаммад , как они сказали О Боже! | And when they said, O Allah! |
Вспомни, Мухаммад , как они сказали О Боже! | And (remember) when they said O Allah! |
Вспомни, Мухаммад , как они сказали О Боже! | And also recall when they said 'O Allah! |
Вспомни, Мухаммад , как они сказали О Боже! | And when they said O Allah! |
И (вспомни), как они сказали О наш Господь! | And when they said, O Allah! |
И (вспомни), как они сказали О наш Господь! | And (remember) when they said O Allah! |
И (вспомни), как они сказали О наш Господь! | And also recall when they said 'O Allah! |
И (вспомни), как они сказали О наш Господь! | And when they said O Allah! |
Они сказали | We have no freedom, they said. |
Они сказали | They said, It is not possible! |
Они сказали Это не что иное, как явное колдовство. | And say This is only magic. |
Они сказали Это не что иное, как явное колдовство. | And they say, This is nothing but clear magic. |
Они сказали Это не что иное, как явное колдовство. | and they say, 'This is nothing but manifest sorcery. |
Они сказали Это не что иное, как явное колдовство. | And they say this Qur'an is naught but magic manifest. |
Они сказали Это не что иное, как явное колдовство. | And they say This is nothing but evident magic! |
Они сказали Это не что иное, как явное колдовство. | And they say, This is nothing but plain magic. |
Они сказали Вы такие же люди, как и мы. | They said We have been sent to you as Messengers. |
Они сказали Это не что иное, как явное колдовство. | and say This is nothing but plain sorcery. |
Они сказали Вы такие же люди, как и мы. | They said Ye are but mortals like unto us. |
Они сказали Это не что иное, как явное колдовство. | And they say Lo! this is mere magic |
как вам кажется? Они же сказали вответ повинен смерти. | What do you think? They answered, He is worthy of death! |
как вам кажется? Они же сказали вответ повинен смерти. | What think ye? They answered and said, He is guilty of death. |
Они сказали Как мы можем говорить с ребёнком в колыбели? | How can we talk to one, they said, who is only an infant in the cradle? |
О том , как они вошли к нему и сказали Мир! ? | When they came to him, they said Peace. He answered Peace. |
Они сказали Вы лишь люди, такие же, как и мы. | You doubt concerning Allah, the Creator of the heavens and the earth? |
О том , как они вошли к нему и сказали Мир! ? | When they entered unto him, saying 'Peace!' he said 'Peace! |
Они сказали Как мы можем говорить с ребёнком в колыбели? | They said how shall we speak to one who is in the cradle, a child? |
Они сказали Вы лишь люди, такие же, как и мы. | They said You are no more than human beings like us! |
О том , как они вошли к нему и сказали Мир! ? | When they came in to him, and said, Salam, (peace be upon you)! |
Они сказали Как мы можем говорить с ребёнком в колыбели? | They said, How can we speak to an infant in the crib? |
О том , как они вошли к нему и сказали Мир! ? | When they entered upon him, they said, Peace. |
Они сказали Вы лишь люди, такие же, как и мы. | They replied You are only a human being like ourselves. |
Они сказали Как мы можем говорить с ребёнком в колыбели? | They exclaimed How can we speak to one who is in the cradle, a mere child? |
Они сказали Как мы можем говорить с ребёнком в колыбели? | They said How can we talk to one who is in the cradle, a young boy? |
Они сказали мне, как они хотят, чтобы их звали в истории , говорит Бойе. | They told me what they wanted to be called in the story, Boie says. |
Именно они сказали вам что лучше жить, как кули, чем умереть, как герои. | It is they who told you better to live like a coolie then die like a hero. |
Они сказали, Да . | They said, Yes. |
Ага! сказали они. | Aha! , they said. |
Что они сказали? | What did they say? |
Похожие Запросы : они сказали - они сказали, - так как они сказали - они сказали мне - они сказали нам - сказали, что они - так они сказали, - как вы сказали - сказали - они сказали, что так - как они - как они - как они - как они