Translation of "как например " to English language:


  Dictionary Russian-English

например - перевод : например - перевод : например - перевод : как - перевод :
How

как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Как например,
Like sometimes
Как например?
Such as?
Например, как сегодня.
Only tonight you're leaving it?
Как Ритон, например.
Take Riton, for example.
Как, например, эти фотографии
Check out the photos below
Например, как мы начинали
For example, how we started
Как насчет Стива, например?
Well, how about Steve, for instance?
Например, как поймать лошадь.
Cowboys got to learn to handle a rope. Like this.
Как он выглядит, например.
What he looked like, anything like that?
Как, например, с сумочкой.
Like I did about your purse.
Такой же, как телефон, например.
Just like a phone, for example.
Как например, быть впереди других.
Like being ahead of the other guys.
Как, например, в этой задаче.
As in this problem here.
Например, как на этой картинке.
A little bit like on this picture here.
Например как в этом образце.
Just like this for example.
Как, например, в данном случае.
Well, like in this store.
Как, например, те парни сверху.
Like those guys drilling for me.
Такие, например, как переизбрание шерифа.
Like, for instance, reelect a sheriff.
Как, например, про Сэмми Бёрка.
Like about Sammy Burke for instance.
Вот, например, как звучит Альфа Центавра.
This is the sound of an Alpha Cen.
Как например секретное письмо между страниц
Like inserting a secret letter in between a book like this.
Например, как насчет вот этой точки?
For example, I could, how about this point over here?
Например, представьте вашу разработку как дерево.
For instance, imagine your design as a tree.
Например, такого, как наше собственное тело.
like our own bodies.
112 контроля как ныне действующие, например,
Page 112
Как насчёт низкой тональности? Например, фагот?
Now, how about a low instrument, the bassoon?
Однако среди существуют как самодвойственные (например, ), так и не самодвойственные (например, плоскости Холла).
However, there are non Desarguesian planes which are not self dual, such as the Hall planes and some that are, such as the Hughes planes.
как, например, вспышки злости во время бунта.
Like we could have punctuated expressions of anger, as in riots.
Многие животные, как, например, тигр, едят мясо.
Lots of animals, like for example tigers eat meat.
Например, как в правилах 30 и 110.
And then there's rules... Like rule 110, right, to create this complexity.
Например, как этот рисунок змеи в коробке.
Like this is a painting of a snake in a box.
Как, например, смерть родственника, циклон, ураган, землетрясение.
It's like a death of a relative, or a cyclone, or a hurricane, or an earthquake.
Например, в том, как мы стали говорить.
It's changed the way we talk.
Так ли они умны, как шимпанзе, например?
Do they understand that as well as the chimps, for example?
Это веб сервер, такой, например, как Apache.
That's gonna be a web server like Apache.
Как, например, намерение остаться здесь на ночь.
Like staying here all night uninvited.
Как, например, являешься ли ты членом подполья?
No? .. Are you?
Как, например милый денёк, не правда ли?
', it was nothing more than a pleasantry, so to speak.
Для других браузеров, как например, Safari, она доступна как букмарклет.
For other browsers like Safari, it was available as a third party bookmarklet.
Как тот мим, например, или мем, как он себя называл.
Like for instance a mime once or a meme as he called himself.
Вы увидите, как, например, быть матерью как сердитый моих учеников
You'll see, like for example be a mother how angry my students
Действительно, гораздо разумнее облагать налогом плохие вещи, как, например, загрязнение окружающей среды, чем хорошие, как, например, труд или сбережения.
There could be an international agreement that every country would impose a carbon tax at an agreed rate (reflecting the global social cost). Indeed, it makes far more sense to tax bad things, like pollution, than to tax good things like work and savings.
Действительно, гораздо разумнее облагать налогом плохие вещи, как, например, загрязнение окружающей среды, чем хорошие, как, например, труд или сбережения.
Indeed, it makes far more sense to tax bad things, like pollution, than to tax good things like work and savings.
Эта схема может варьироваться от полного государственного финансирования (как, например, в Нидерландах), до всецело самообеспечиваемой модели (например, как на Маврикии).
This could range from a system totally financed by government (e.g. the Netherlands) to an entirely self sustainable model (e.g. Mauritius).
Многовековые учреждения, как, например, Палата Лордов, были модернизированы .
Ancient institutions, notably the House of Lords, have been modernized.

 

Похожие Запросы : как, например, - как, например - как например. - например, как - как, например - например, как - как, например, - как, например, - как, например, - как, например, - как, например, - как, например, - например так как - так как, например, - слева, как, например