Translation of "к вам для" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Вам нужен клаудбук , устройство для доступа к облаку. | And so in some ways, all you really need is a cloudbook. |
Вам нужен клаудбук , устройство для доступа к облаку. | And so in some ways, all you really need is a cloudbook. |
Это человек, для меня Так что я вернулся и пришел к вам . Вам. | This is the man for me.' So I turned back and came to you you. |
Для этого я и устроился к вам, чтобы научиться большему. | The reason I wanted to work with you was to learn about that. |
К вам? | With you? I know. |
К вам! ? | To your place? |
Мы с нетерпением визитов к вам и к нам для обмена мнениями и для эффективного решения появляющихся проблем. | TheThe structuralstructural basisbasis ofof thethe nationalnational auditaudit systemsystem has,has, inin ourour opinion,opinion, toto c o m b i n e , c o m b i n e , onon thethe oneone hand,hand, thethe highesthighest |
Я покажу вам следующий клип, к разговору о костюмах для оперы. | I will show you this next thing, speaking of costumes for operas. |
И приходил к вам увещатель. Вкусите же, нет для несправедливых помощника! | And the Herald of Warning did come to you therefore now taste it for the unjust do not have any supporter. |
И приходил к вам увещатель. Вкусите же, нет для несправедливых помощника! | Gave We not you lives long enough so that whosoever would receive admonition could receive admonition therein? and there came Unto you a warner taste therefore and for the wrong doers there will be no helper. |
К вам гости. | You have visitors. |
К вам посетители. | You have visitors. |
К вам посетитель. | You have a visitor. |
К вам гости. | You have a guest. |
К вам гость. | You have a guest. |
К вам посетитель. | You've got a visitor. |
К Вам посетитель. | You've got a visitor. |
Можно к вам? | May I? |
К вам гость. | Someone to see ya. |
К вам посетитель. | You've a visitor again. |
Можно к вам? | You open for business? |
К вам посетители. | Visitors for director Anker. |
Можно к вам? | Excuse me |
Можно к вам? | Excuse me! |
Дада, к вам! | Yes, I'm coming! |
К вам пришли. | Oh, you have guests. |
Миллиарды событий, составляющие вашу личную историю, относящихся во времени и к вам как к получателю, или к вам, как актеру, к вам, как мыслителю, к вам, как инициатору движения. | Billions of events have occurred in your history that are related in time to yourself as the receiver, or yourself as the actor, yourself as the thinker, yourself as the mover. |
Но Я истину говорю вам лучше для вас, чтобы Я пошел ибо, если Я не пойду, Утешитель неприидет к вам а если пойду, то пошлю Его к вам, | Nevertheless I tell you the truth It is to your advantage that I go away, for if I don't go away, the Counselor won't come to you. But if I go, I will send him to you. |
Но Я истину говорю вам лучше для вас, чтобы Я пошел ибо, если Я не пойду, Утешитель неприидет к вам а если пойду, то пошлю Его к вам, | Nevertheless I tell you the truth It is expedient for you that I go away for if I go not away, the Comforter will not come unto you but if I depart, I will send him unto you. |
Это относится и к вам, и к вам, и ко всем. | That goes for you, and you, and everybody. |
Он сказал Не придет к вам пища, которая вам дается, без того, чтобы я вам не сообщил разъяснение этого, прежде чем она придет к вам. Это для вас то, чему научил меня мой Господь. | Said Yusuf, The food which you get will not reach you, but I will tell you the interpretation of this before it comes to you this is one of the sciences my Lord has taught me indeed I did not accept the religion of the people who do not believe in Allah and are deniers of the Hereafter. |
Он сказал Не придет к вам пища, которая вам дается, без того, чтобы я вам не сообщил разъяснение этого, прежде чем она придет к вам. Это для вас то, чему научил меня мой Господь. | He said there will not come to you any food wherewith ye are provided but I shall have declared unto the interpretation thereof ere it cometh unto you. that is of that which my Lord hath taught me verily I have abandoned the creed of a people who believe not in Allah and who in the Hereafter are disbelievers. |
Я чувствую к Вам огромную симпатию и отношусь к вам с любовью. | I feel for you deeply, and am truly fond of you. |
Вам для жарки или для супа? | You going to roast it or broil it? |
Я обращаюсь к вам, | So I appeal to you. |
Мы приедем к вам. | We will drive there.' |
Я обращаюсь к вам. | I want to challenge you. |
Мы едем к вам. | We are coming to you. |
Я к вам вернусь. | I'll get back to you. |
Я иду к вам. | I'm coming to you. |
Тут к вам пришли. | There's someone here to see you. |
Я к вам присоединюсь. | I will join you. |
Я к вам присоединюсь. | I'll join you. |
Вам надо к психиатру. | You need to see a shrink. |
К вам друг пришёл. | Your friend is here. |
Похожие Запросы : к вам - к вам - к вам - к вам - к вам - приближается к вам - выпущен к Вам - внимание к вам - применяется к вам - пришел к вам - присоединиться к вам - к вам снова - письма к вам - поднятый к вам