Translation of "мелочей" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
За исключением мелочей. | Except on occasion. |
В магазин мелочей. | The fiveandtencent store. |
Люди, которые возбуждаются мелочей. | People who are excited by small things. |
Подброшу ещё пару мелочей. | And some other bits and pieces, chuck that in there. |
Всё выверено до мелочей. | No stone left unturned. |
Хватит контролировать всё до мелочей! | Stop micromanaging everything! |
От мелочей до грандиозных проектов. | It's small and large. |
Я всё спланировал до мелочей! | I thought it through thoroughly. |
Поразительно, как много можно сделать из этих мелочей. | It is incredible how much you can get out of so little. |
Но как составить представление о городе без этих мелочей? | But then again, what is a city without these things? |
Похоже, что ограбление банка было спланировано вплоть до мелочей. | It appears that the bank robbery was planned right down to the last detail. |
И это оттого, что этих мелочей очень и очень много. | And that's because they're but a few of many, many, many small things. |
Я ему говорила, но у них всё продумано до мелочей. | I know, I told him that. But he says the job's all set up and it's gonna be done. |
Дружба великое чувство, но на самом деле оно рождается из мелочей. | Friendship is a great feeling, but actually it grows from small things. We walk at the same pace. |
Основные идеи фильма продуманны до мелочей, и они продуманны в соответствии с планами проекта Венера . | The basic ideas for the film are laid out precisely, and they're laid out in accordance with the plans of the Venus Project. |
Одна из причин, почему такое случается, это бесконечные обсуждения мелочей на которые тратятся все выходные. | One of the points I have seen happen a lot in collaboration, is that people will endlessly discuss the most minute details for a whole weekend sometimes. |
Такой же, как любой другой большой город ... Лондон, НьюЙорк, Токио,.. если не считать двух мелочей | It is just like any other big city, London, New York, Tokyo except for two little things. |
Много ещё нужно сделать всяких мелочей, чтобы ракета действительно заработала, после того как ты достал топливо. | There's a lot of little things involved in making a rocket that it will actually work, even after you have the fuel. |
С помощью новейших форм электронных денег мы можем продавать миллионы мелочей миллионам разных людей по всему миру. | With the latest forms of electronic money we can sell millions of little things, to millions of different people all over the world. |
И Левин видел, что устройство всех этих мелочей совсем не так легко было, как ему казалось прежде. | Levin saw that the arrangement of all those trifles was not at all so easy as he had formerly supposed. |
В январе 2010 года Smosh запустили блог Smosh Pit , состоящий из поп культурных мелочей и комедийных сценариев. | In January 2010, Smosh launched the Smosh Pit feature, a blog that consists of various pieces of pop culture trivia, and written comedy. |
Количество возвращающихся муравьёв зависит от всех мелочей, которые происходят с муравьём, когда он выходит из гнезда и выполняет задание. | Because the rate at which ants come back depends on all the little things that happen to an ant as it goes out and does its task outside. |
Помимо вибрации, проблем с управлением встряхивания и прочих мелочей, мы знаем что происходит с самолётом при достижении скорости звука? | Apart from the buffeting and heavy controls and general wanging about and other little things we know about... what exactly does happen to an aeroplane at the speed of sound? |
Можно искать ключевые точки, но одинаково важно найти механизм, или окружение, или дизайн страницы, который из мелочей сделает ключевые точки. | People might look for the keystone, but what is equally important is the mechanism, or the environment, or the layout of the site that caused small things to become a keystone. |
Сегодняшние исполнительные директоры, как правило, не имеют полномочий брать на себя обязательства от имени своей страны, таким образом, их усилия часто касаются мелочей. | Current executive directors typically do not have the authority to make commitments on their countries behalf, so their effort is often diverted to minutiae. |
Можно сделать массу мелочей с логотипом футболки, пакеты, флажки, карточки, еду, листовки, бирки, бутылки, игры, значки, книги, ручки, украшения всё, что придёт в голову! | Do all sorts of things for your event with your logo, like T shirts, bags, banners, cards, food, flyers, tags, bottles, stages, games, pins, books, pens, decorations and everything you can imagine! |
Началось с мелочей например, мне надо было вырвать три волоса, но постепенно задания становились экстремальнее. Голоса велели причинить себе вред, или вот ещё драматичный пример | It started off quite small, for example, pull out three strands of hair, but gradually it grew more extreme, culminating in commands to harm myself, and a particularly dramatic instruction |
Мы с ними начали с того, что придумали несколько мелочей, которые было легко воплотить в жизнь, и которые должны были дать огромный толчок к улучшению ситуации. | So we started with them prototyping some really little things that we could do to have a huge amount of impact. |
И, вы знаете, после того как я уже несколько лет веду эти дневники я начал интересоваться коллекционированием не только мелочей, принадлежащих мне но так же другим людям. | And, you know, after keeping these books for a number of years, I started to become very interested in collecting not only my own personal artifacts, but also the artifacts of other people. |
Мы мало знаем о Вермеере. Из тех мелочей, которые нам известны, мы знаем, что он женился на католической женщине, и они жили с её матерью. В доме у Вермеера была своя мастерская. | We don't know very much about Vermeer, but the little bits that we do know, one thing we know is that he married a Catholic woman, they lived with her mother in a house where he had his own room where he his studio. |
Мы мало знаем о Вермеере. Из тех мелочей, которые нам известны, мы знаем, что он женился на католической женщине, и они жили с её матерью. В доме у Вермеера была своя мастерская. Также у него было 11 детей. | We don't know very much about Vermeer, but the little bits that we do know, one thing we know is that he married a Catholic woman, they lived with her mother in a house where he had his own room where he his studio. He also had 11 children. |
И вдруг вместо этого жизнь его с женою не только не сложилась особенно, а, напротив, вся сложилась из тех самых ничтожных мелочей, которые он так презирал прежде, но которые теперь против его воли получали необыкновенную и неопровержимую значительность. | And now, behold! his life with his wife had not shaped itself differently, but was all made up of those petty trifles which he had formerly so despised, but which now, against his will, assumed an unusual and incontestable importance. |
Редактор IGN Эрик Брадвиг положительно оценил игру за необычный дизайн и сказал вы могли бы не найти в игре ничего, кроме дуновения ветра через трухлявые деревья и пыли, летящей через бесплодные равнины Fallout 3 доказывает, что мелочей может быть много . | IGN editor Erik Brudvig praised the game's minimalist sound design, observing, you might find yourself with nothing but the sound of wind rustling through decaying trees and blowing dust across the barren plains ... Fallout 3 proves that less can be more . |