Translation of "может различаться" to English language:
Examples (External sources, not reviewed)
Темперамент отдельных собак может сильно различаться. | Temperaments of individual dogs may vary greatly. |
Срок может различаться и для разных типов произведений. | The term could be more complicated for different kinds of works. |
В различных играх старшинство короля может сильно различаться. | In some games, the king is the highest ranked card in others, the ace is higher. |
Внешние проявления могут различаться, их может быть много. | The forms can be various, and be varied, and many. |
количество обследованных предприятий и предприятий малого бизнеса может существенно различаться. | The second coefficient is necessary since the number of enterprises surveyed and that of small business enterprises may differ substantially Using indices of the physical volume of output, monitoring can be conducted when there is only an annual survey of small enterprises. |
Общий цвет может различаться от ржаво красного до коричневого и почти чёрного. | Overall colour can vary from rusty red to brown and almost black. |
Форма троббера может различаться, но общим является то, что он содержит часть логотипа программы. | The form the throbber takes varies, but it is common for it to be the logo of the program it is part of. |
Продолжительность предвыборных кампаний может различаться, но Избирательный закон Канады предусматривает минимальную продолжительность в 36 дней. | Length of election campaigns The length of election campaigns can vary, but under the Elections Act, the minimum length of a campaign is 36 days. |
Симптомы и прогноз могут существенно различаться. | Symptoms and prognosis can vary widely. |
Эмоции могут различаться по интенсивности (силе). | ), which is interpreted as a particular emotion (fear). |
Число членов каждого особого комитета может различаться, но партийный состав примерно отражает значение партий в Сенате. | The number of members for a special committee varies, but the partisan composition would roughly reflect the strength of the parties in the whole Senate. |
Местоположение информации о корпоративном управлении в годовом отчете обычно не регламентируется и на практике может сильно различаться. | The location of corporate governance disclosures within the annual report is not generally defined and can vary substantially in practice. |
Некоторые параметры могут различаться в разных Unix системах. | codice_1 is included in most Unix and Unix like systems. |
И здесь простые и сложные проценты начинает различаться. | And this is where simple and compound interest starts to diverge. |
Алгоритмы расчетов начислений могут заметно различаться в разных программах. | This is in addition to the miles flown requirements that are already in place. |
Уровень автоматизации и технологии, используемых для упрощения процедур торговли, может и должен различаться в зависимости от реалий каждой отдельной страны. | The level of automation and the level of technology used in different facilitation measures can and should vary, depending on the realities of each country. |
Безусловно, экономические показатели в разных странах ЕС будут сильно различаться. | To be sure, economic performance will vary widely among EU countries. |
Все мы созданы разными, и подходы к лечению должны различаться. | We have all been created different. So treatment plans should differ. |
Пригодность различных сортов будет значительно различаться для разных регионов ННГ. | Varietal suitability for various regions of the NIS will differ greatly. |
Последствия рекомендаций и разрешений могут различаться, особенно в зависимости от соответствующей организации. | The effects of recommendations and authorizations may differ, especially according to the organization concerned. |
Наши проблемы похожи по интенсивности, хотя они могут несколько различаться по характеру. | Our problems are similar in intensity, though they may be a shade different in nature. |
И даже среди съедобных видов, вкусовые качества мяса между видами могут сильно различаться. | Even among the edible species, the palatability of the flesh varies from species to species. |
Было отмечено, что требования к опубликованию могут различаться применительно к различным видам информации. | It was noted that the publicity requirement might differ for various types of information. |
Продолжительность этой стадии будет различаться в зависимости от проекта и людей, образующих группу. | The proximity of sources of supply for products and services will lower the transaction costs both for the supplier and the customer. |
С другой, можно так же построить безумную цепочку, практически превращая дерево в связанный список, высота которого для Итак, вообще говоря высота древьев может различаться экспоненциально. | On the other hand, you can also have these crazy chains, basically devolved to link lists where the heights for, and elements could be as high as N 1. |
Тем не менее, в полевых условиях легко различить их можно только по окраске и узору, и даже это может быть проблематично, поскольку окрас особей одного и того же вида может значительно различаться. | However, in the field the only way to readily tell them apart is by their different color patterns, and even this may be problematic as individuals of the same species can vary considerably in coloration. |
Премиальные риски стали сильно различаться, и еврозона разделилась на стран кредиторов и стран должников. | Risk premiums widened, and the eurozone was divided into creditor and debtor countries. |
Тем не менее, их страдания будут различаться в зависимости от тяжести совершенных ими грехов. | Give them double the punishment of the fire and send upon them a mighty curse! |
Тем не менее, их страдания будут различаться в зависимости от тяжести совершенных ими грехов. | Oh, give them double torment and curse them with a mighty curse. |
Например, аллергический контактный дерматит и контактный дерматит при раздражении должны различаться друг от друга. | For example, allergic contact dermatitis and irritant contact dermatitis should be distinguished from each other. |
Кодексы могут различаться в зависимости от степени конкретизации обязанностей совета директоров в законодательстве и биржевом регламенте. | The degree of differences between codes may reflect the degree to which company law or listing standards specify board responsibilities. |
Студенты должны оплачивать свое обучение, размер платы может различаться в зависимости от того, является ли студент гражданином страны ЕС или же прибыл для обучения из за пределов Европейского Союза. | Students have to pay tuition fees, which can differ depending on whether the student is a resident of the European Union or from a nonEuropean country. |
Это будет касаться только тех случаев, когда технические требования гтп и правил ЕЭК ООН не будут различаться. | This would only apply when the technical requirements of the gtr and the UNECE Regulation are the same. |
Вместе с тем различные аспекты миростроительства взаимосвязаны, а сферы компетенции и сравнительные преимущества могут различаться по странам. | However, the various aspects of peacebuilding are interrelated, and competencies and relative advantages may vary from country to country. |
Сёдзи Мэгуро создал музыку для новой Persona 3 Portable некоторая фоновая музыка будет различаться, если выбран женский персонаж. | Shoji Meguro composed new music for Persona 3 Portable some of the game's music is different if the female protagonist is selected. |
Поскольку в разных странах эти правила могут различаться, раскрытие информации на эту тему будет полезно, особенно зарубежным инвесторам. | These rules can vary across different countries, and therefore disclosing information on the subject would be useful, especially for foreign investors. |
2.4.1 структура, форма, размеры, материалы и масса системы перегородки, хотя системы могут различаться по типу покрытия и цвету | 2.4.1. the structure, shape, dimensions, materials and the mass of the partitioning system, although the system may differ in covering and colour |
Режимы ответственности могут весьма сильно различаться между собой в зависимости от характера соответствующей деятельности и сопряженного с ней риска. | Liability regimes might well differ with respect to the nature of the activity in question or the level of hazard. |
Ешьте и пейте, пока не станет различаться перед вами белая нитка и черная нитка на заре, потом выполняйте пост до ночи. И не прикасайтесь к ним, знамения людям, может быть, они будут богобоязненны! | These are the limits (set) by Allah, so approach them not. Thus does Allah make clear His Ayat (proofs, evidences, lessons, signs, revelations, verses, laws, legal and illegal things, Allah's set limits, orders, etc.) to mankind that they may become Al Muttaqun (the pious see V. 2 2). |
Однако возможности для участия частного сектора в развитии инфраструктуры могут серьезно различаться в разных секторах, странах и районах внутри стран. | However, the viability of private participation in infrastructure may vary widely across sectors, countries, and regions within countries. |
Задачи продавца будут различаться в зависимости от характера продукции, слож ности ее технологии, размеров компании, существующих каналов распределения, (см. Рисунок 1). | The salesman's task will differ according to the nature of the products, the complexity of the technology, the company's size, the existing distribution channels, (Figure 1). |
Ешьте и пейте, пока не станет различаться перед вами белая нитка и черная нитка на заре, потом выполняйте пост до ночи. | Eat and drink until the white thread of dawn appears clear from the dark line, then fast until the night falls and abstain from your wives (when you have decided) to stay in the mosques for assiduous devotion. |
Ешьте и пейте, пока не станет различаться перед вами белая нитка и черная нитка на заре, потом выполняйте пост до ночи. | And eat and drink, until the white thread shows clearly to you from the black thread at the dawn then complete the Fast unto the night, and do not lie with them while you cleave to the mosques. |
Ешьте и пейте, пока не станет различаться перед вами белая нитка и черная нитка на заре, потом выполняйте пост до ночи. | Then complete the fast until nightfall. But do not approach them while you are in retreat at the mosques. |
Ешьте и пейте, пока не станет различаться перед вами белая нитка и черная нитка на заре, потом выполняйте пост до ночи. | But you should not have intercourse with your wives while you confine yourselves to mosques. These are the bounds set by Allah so do nut go near them. |
Похожие Запросы : времена могут различаться - может может - может может - может может помочь - может и может - может может быть - может может иметь - может быть, может - может может занять - может не может - не может не может - может быть, он может - может обеспечить