Translation of "мы никогда не думали" to English language:


  Dictionary Russian-English

никогда - перевод : не - перевод :
Not

мы - перевод :
We

не - перевод : не - перевод : не - перевод : мы - перевод : не - перевод : не - перевод : мы - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Мы тоже никогда не думали, что он женат.
We never dreamed he was married.
И мы думали, что никогда не обессилим мы Аллаха на земле, и никогда не обессилим Его бегством.
We realised that we could not weaken the power of God on earth, nor outpace Him by running away.
И мы думали, что никогда не обессилим мы Аллаха на земле, и никогда не обессилим Его бегством.
And we are certain that we cannot defeat Allah in the earth, nor can we run out of His grasp.
И мы думали, что никогда не обессилим мы Аллаха на земле, и никогда не обессилим Его бегством.
Indeed, we thought that we should never be able to frustrate God in the earth, neither be able to frustrate Him by flight.
И мы думали, что никогда не обессилим мы Аллаха на земле, и никогда не обессилим Его бегством.
And we known that we cannot frustrate Allah in the earth, nor can we frustrate Him by flight.
И мы думали, что никогда не обессилим мы Аллаха на земле, и никогда не обессилим Его бегством.
'And we think that we cannot escape (from the punishment of) Allah in the earth, nor can we escape (from the punishment) by flight.
И мы думали, что никогда не обессилим мы Аллаха на земле, и никогда не обессилим Его бегством.
We realized that we cannot defeat God on earth, and that we cannot escape Him by fleeing.
И мы думали, что никогда не обессилим мы Аллаха на земле, и никогда не обессилим Его бегством.
and that we thought that we will neither be able to frustrate Allah on earth, nor frustrate Him by flight
И мы думали, что никогда не обессилим мы Аллаха на земле, и никогда не обессилим Его бегством.
And we know that we cannot escape from Allah in the earth, nor can we escape by flight.
И никогда не думали об убийстве?
Did you ever think of killing him? I don't know.
Конечно, мы никогда не думали, что свобода прессы достанется нам легко.
Of course, we never believed that press freedom would come easily.
Вы, конечно, никогда не думали о смерти.
I'm sure you never think of death.
Они думали, как думали и вы, что никогда Аллах не пошлет никого.
So they began to think, even as you do, that God would not resurrect any one.
Они думали, как думали и вы, что никогда Аллах не пошлет никого.
And that they assumed, like you humans assume, that Allah would not send any Noble Messenger.
Они думали, как думали и вы, что никогда Аллах не пошлет никого.
and they thought, even as you also thought, that God would never raise up anyone.
Они думали, как думали и вы, что никогда Аллах не пошлет никого.
And indeed they imagined, even as ye imagined, that Allah will not raise any one.
Они думали, как думали и вы, что никогда Аллах не пошлет никого.
'And they thought as you thought, that Allah will not send any Messenger (to mankind or jinns).
Они думали, как думали и вы, что никогда Аллах не пошлет никого.
They thought, as you thought, that God would never resurrect anyone.
Они думали, как думали и вы, что никогда Аллах не пошлет никого.
and that they thought, even as you thought, that Allah would never raise anyone (as a Messenger)
Они думали, как думали и вы, что никогда Аллах не пошлет никого.
And indeed they supposed, even as ye suppose, that Allah would not raise anyone (from the dead)
Мы думали, что никогда не будут говорить люди и джинны на Аллаха ложь.
We had in fact thought that men and jinns would never speak a lie about God,
Мы думали, что никогда не будут говорить люди и джинны на Аллаха ложь.
Whereas we thought that men and jinns would never fabricate a lie against Allah!
Мы думали, что никогда не будут говорить люди и джинны на Аллаха ложь.
and we had thought that men and jinn would never speak against God a lie.
Мы думали, что никогда не будут говорить люди и джинны на Аллаха ложь.
And verily we! we had imagined that humankind and Jinn would never forge against Allah a lie.
Мы думали, что никогда не будут говорить люди и джинны на Аллаха ложь.
'And verily, we thought that men and jinns would not utter a lie against Allah.
Мы думали, что никогда не будут говорить люди и джинны на Аллаха ложь.
And we thought that humans and jinn would never utter lies about God.
Мы думали, что никогда не будут говорить люди и джинны на Аллаха ложь.
and that we had thought that men and jinn would never speak a lie about Allah ,
Мы думали, что никогда не будут говорить люди и джинны на Аллаха ложь.
And lo! we had supposed that humankind and jinn would not speak a lie concerning Allah
Анджелина, а вы никогда не думали заняться политикой?
Angelì, tell me, have you never thought of politics?
Мы думали, ни люди и ни джинны Ложь на Аллаха никогда не станут возводить.
We had in fact thought that men and jinns would never speak a lie about God,
Мы думали, ни люди и ни джинны Ложь на Аллаха никогда не станут возводить.
Whereas we thought that men and jinns would never fabricate a lie against Allah!
Мы думали, ни люди и ни джинны Ложь на Аллаха никогда не станут возводить.
and we had thought that men and jinn would never speak against God a lie.
Мы думали, ни люди и ни джинны Ложь на Аллаха никогда не станут возводить.
And verily we! we had imagined that humankind and Jinn would never forge against Allah a lie.
Мы думали, ни люди и ни джинны Ложь на Аллаха никогда не станут возводить.
'And verily, we thought that men and jinns would not utter a lie against Allah.
Мы думали, ни люди и ни джинны Ложь на Аллаха никогда не станут возводить.
And we thought that humans and jinn would never utter lies about God.
Мы думали, ни люди и ни джинны Ложь на Аллаха никогда не станут возводить.
and that we had thought that men and jinn would never speak a lie about Allah ,
Мы думали, ни люди и ни джинны Ложь на Аллаха никогда не станут возводить.
And lo! we had supposed that humankind and jinn would not speak a lie concerning Allah
Мы никогда не думали, что Mahalo было делом, которым Вы должны были заниматься. ДЖЕЙСОН
I think we never thought Mahalo was the business you should be doing.
Мы не думали об этом.
We didn't think of that.
Мы думали, тебе не понравилось.
We thought you didn't like it.
Мы думали, вам не понравилось.
We thought you didn't like it.
Никогда не думали, что я могу предложить выйти за меня?
Did it ever occur to you that I might ask to be your husband?
И (также мы признаем),что они неверующие люди думали, как думали и вы (о, джинны), что никогда Аллах никого не воскресит (после смерти).
So they began to think, even as you do, that God would not resurrect any one.
И (также мы признаем),что они неверующие люди думали, как думали и вы (о, джинны), что никогда Аллах никого не воскресит (после смерти).
And that they assumed, like you humans assume, that Allah would not send any Noble Messenger.
И (также мы признаем),что они неверующие люди думали, как думали и вы (о, джинны), что никогда Аллах никого не воскресит (после смерти).
and they thought, even as you also thought, that God would never raise up anyone.

 

Похожие Запросы : мы думали - мы думали - мы думали - мы думали - мы никогда не - чем мы думали - мы думали о - мы думали, что - как мы думали - мы никогда - думали - не, как мы никогда - мы никогда не получали - мы никогда не посылаем