Translation of "наперегонки" to English language:


  Dictionary Russian-English

наперегонки - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Тогда давай наперегонки!
Do you want to race?
Оба мальчика побежали наперегонки домой.
The two boys raced each other home.
Мы пустили своих жуков бежать наперегонки.
We raced our beetles.
Мы помчались наперегонки в своих жуках .
We raced our Beetles.
Дети, кто со мной наперегонки с лошадьми?
Children, who will race the horses with me?'
Гонка вместе с машинами лучше, чем гонка наперегонки с машинами.
Racing with the machine beats racing against the machine.
Каждая минута в течение дня это бег наперегонки со часами.
Every moment of the day feels like a race against the clock.
Она была прямо позади нас. Всё время, пока мы мчались наперегонки.
It was right behind us all the time we were racing.
Вместо того, чтобы бежать наперегонки с машинами, нужно научиться бежать вместе с ними.
Instead of racing against the machine, we need to learn to race with the machine.
Компании наперегонки стремятся позиционировать себя в качестве круизных операторов, предпочитаемых этими новыми клиентами.
Companies are racing to position themselves as the cruise operators of choice for these new customers.
Мы бегали наперегонки, а Йусуфа оставили стеречь наши вещи, вот тут то волк и задрал его.
We went racing with one another and left Joseph behind with our things, and then a wolf came and ate him up.
Пол ребенка определяется сейчас я попробую нарисовать это отцовскими сперматозоидами, которые наперегонки устремляются по направлению к яйцу.
It's all determined by whether let me just draw a bunch of dad's got a lot of sperm, and they're all racing towards the egg.
Младшие школьники были настолько увлечены, что буквально наперегонки бросались от кода к коду, чтобы узнать, какое задание будет следующим.
In grades K through 6, they were completely engaged and excited, literally running from code to code because they were so excited to see what the next task was going to be.
и воскликнули О отец наш! Мы бегали наперегонки, а Йусуфа оставили стеречь наши вещи, вот тут то волк и задрал его.
And said We went racing with one another and left Joseph to guard our things when a wolf devoured him.
и воскликнули О отец наш! Мы бегали наперегонки, а Йусуфа оставили стеречь наши вещи, вот тут то волк и задрал его.
They said, 'Father, we went running races, and left Joseph behind with our things so the wolf ate him.
и воскликнули О отец наш! Мы бегали наперегонки, а Йусуфа оставили стеречь наши вещи, вот тут то волк и задрал его.
They said, O father, we went off racing one another, and left Joseph by our belongings and the wolf ate him.
Мы бегали наперегонки, а Йусуфа оставили стеречь наши вещи, вот тут то волк и задрал его. Ты не поверишь нам, но мы говорим правду .
We went far ahead while racing, and left Yusuf near our resources therefore the wolf devoured him and you will not believe us although we may be truthful.
Мы бегали наперегонки, а Йусуфа оставили стеречь наши вещи, вот тут то волк и задрал его. Ты не поверишь нам, но мы говорим правду .
They said our father! we went off competing, and left Yusuf by our stuff, so a wolf devoured him and thou wilt put no credence in us, even though we are the truth tellers.
Мы бегали наперегонки, а Йусуфа оставили стеречь наши вещи, вот тут то волк и задрал его. Ты не поверишь нам, но мы говорим правду .
We went racing with one another, and left Yusuf (Joseph) by our belongings and a wolf devoured him but you will never believe us even when we speak the truth.
Мы бегали наперегонки, а Йусуфа оставили стеречь наши вещи, вот тут то волк и задрал его. Ты не поверишь нам, но мы говорим правду .
We went racing one with another, and left Joseph by our things, and the wolf devoured him, and thou believest not our saying even when we speak the truth.
Вы его видели в 60ти Минутах, плавая в бассейне наперегонки с Майклом Фелпсом в одних плавках ныряя в воду с полной решительностью победить этого чемпиона по плаванью?
Did you see him on 60 Minutes, racing Michael Phelps in a pool nothing but swim trunks on diving in the water, determined to beat this swimming champion?
Вы его видели в 60 ти минутах, плавая в бассейне наперегонки с Майклом Фелпсом в одних плавках ныряя в воду с полной решительностью победить этого чемпиона по плаванью?
Did you see him on 60 Minutes, racing Michael Phelps in a pool nothing but swim trunks on diving in the water, determined to beat this swimming champion?
Луг Haysman был геем с палаткой, в которой миссис Бантинг и другие дамы приготовления чая, в то время, без, воскресной школы дети бегали наперегонки и играли в игры под шумным руководством викария и промахов CUSS и свирель.
Haysman's meadow was gay with a tent, in which Mrs. Bunting and other ladies were preparing tea, while, without, the Sunday school children ran races and played games under the noisy guidance of the curate and the Misses Cuss and Sackbut.

 

Похожие Запросы : бежать наперегонки