Translation of "напоследок" to English language:


  Dictionary Russian-English

напоследок - перевод :
Keywords : Saving Final Saved Till

  Examples (External sources, not reviewed)

Напоследок.
At last.
Напоследок?
This last?
И напоследок.
Big finish.
С.У. И напоследок.
SW Big finish.
Хотя бы напоследок.
Spare us this last.
Пусть погутарит напоследок.
Let him talk for the last time.
Мы оставили лучшее напоследок.
We saved the best for last.
Мы сохранили лучшее напоследок.
We saved the best for last.
Самое лучшее оставляют напоследок.
The best is saved for last.
И, напоследок, несколько мыслей.
So let me share some final thoughts.
Напоследок приведу несколько цитат.
I end with a few quotes.
Напоследок ещё кое что.
The last thing I'm going to leave you with is this.
Французский надо оставлять напоследок.
You save the French for last.
Скажи ему напоследок 'простипрощай'!
Say your last 'TaTa' to him!
Давай еще чокнемся напоследок.
Just one last twinkle.
Самое лучшее оставил напоследок.
I've kept the best till last
Давай напоследок все повторим.
Now, rehearsal or the last time.
Хочу увидеть Оцу напоследок.
I want to live to see her!
Я оставил самое лучшее напоследок.
I've saved the best for last.
Я оставил самый лучший напоследок.
I've saved the best for last.
Я оставил самую лучшую напоследок.
I've saved the best for last.
Я оставил самое лучшее напоследок.
I have kept the best for the last.
Я оставил самый лучший напоследок.
I have kept the best for the last.
Я оставил самую лучшую напоследок.
I have kept the best for the last.
Том приберёг самое лучшее напоследок.
Tom kept the best for the last.
Я оставил самое лучшее напоследок.
I've kept the best for last.
Я оставил самый лучший напоследок.
I've kept the best for last.
Я оставил самую лучшую напоследок.
I've kept the best for last.
И напоследок пища для размышлений.
Oh, one last thing, just to make you wonder.
Напоследок хочу, чтобы вы задумались
I leave you all with this thought
Напоследок я процитирую Марселя Пруста
I'll leave you with a quote from Marcel Proust.
Напоследок я расскажу удивительную историю.
And the last story I'm going to talk about is quite a story.
Они наверняка приготовили худшее напоследок.
Well, they're saving the worst for later.
Напоследок я расскажу вам одну историю.
I'll leave you with this story.
Давайте напоследок решим еще одну задачу.
So let me finish this up with another scenario.
И напоследок оставлю вам такую мысль.
And so I'll leave you with this thought.
Всегда им надо чтото сказать напоследок.
Always has to have the last word.
Напоследок расскажу вам ещё об одном приложении.
So I want to leave you with one last application.
Напоследок, я покажу вам еще один слайд
So with that, I'm going to leave you with one slide
И напоследок, я возвращаюсь к голожаберному моллюску.
And the last thing, I bring back this nudibranch.
Напоследок я поделюсь с вами удивительной мыслью.
And I'd like to leave you with this thought.
Напоследок я просто скажу вам две вещи.
I will just leave you with two things.
Хочешь сказать нам пару мудрых слов напоследок?
Any last words of wisdom you would like to share with us?
Что ж, напоследок он опять меня потряс.
Well, never mind, it was exciting while it lasted.
Я хочу оставить вам напоследок одну радостную мысль.
I do want to leave you with one positive thought.