Translation of "напрасной" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Не бывает напрасной любви.
Love is never wasted.
Твоя жертва не была напрасной.
Your sacrifice was not in vain.
Твоя смерть не была напрасной.
Your death was not in vain.
Ваша смерть не была напрасной.
Your death was not in vain.
Твоя смерть не была напрасной.
You didn't die in vain.
Его жертва не будет напрасной.
His sacrifice will not be in vain.
Работа этих активистов не осталась напрасной.
The tremendous work of these activists was not in vain.
Однако его борьба не была напрасной.
His fight had not been in vain.
C 00FFFF Не ищи напрасной смерти!
Don't die in vain!
Некоторые люди считают чтение напрасной тратой времени.
Some people think of reading as a waste of time.
Их борьба не была напрасной их чаяния реализовались.
Their struggle has not been in vain their aspirations have been realized.
Среди моряков птицы фрегаты пользуются дурной славой, причём совершенно напрасной.
Frigates have a fearsome reputation but the odds are not all in their favor
Том чувствовал, что переводить письмо для Мэри будет напрасной тратой времени.
Tom felt that it would be a waste of time to translate the letter for Mary.
Мы должны сделать все возможное, что бы их смерть не была напрасной...
We must do all we can to make sure they didn t die for nothing
Родил ничего, кроме напрасной фантазия, которая так же тонкого вещества, как воздух,
Begot of nothing but vain fantasy Which is as thin of substance as the air,
Не следует допускать напрасной траты времени и средств из за плохой координации деятельности.
Neither time nor resources should be wasted on uncoordinated activities.
Только в этом случае перестройка механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека не будет напрасной.
Only then would the restructuring of the United Nations human rights machinery not be in vain.
Если им удастся достичь национального возрождения, то смерть Бхутто, монументальной политической фигуры в истории Пакистана, будет не напрасной.
If they succeed in bringing about a national renewal, Bhutto, a monumental political figure in Pakistani history, will not have died in vain.
Мария не была напрасной, и как она никогда не задумывался о своей внешности она не была значительно нарушена.
Mary was not vain and as she had never thought much of her looks she was not greatly disturbed.
Что еще хуже, неудача только укрепит позиции тех по обе стороны конфликта, кто утверждает, что дипломатия является напрасной тратой времени.
Worse yet, failure would strengthen those on both sides of the dispute who argue that diplomacy is a waste of time.
Я могу лишь надеяться, что я внес свой вклад в обеспечение того, чтобы гибель Ягина и Фоде не была напрасной.
I can only hope that I have contributed to ensuring that Yaguine and Fodé did not die in vain.
Мой долг не позволить его жизни казаться напрасной. Его жизнь стала мне уроком да, история пыталась нас сокрушить, но мы вытерпели.
My duty was not to allow it to have been in vain, and my lesson was to learn that, yes, history tried to crush us, but we endured.
Это поистине леденящая душу мысль, но при этом вдохновляющая ведь то, чего мы достигли сегодня, доказывает, что их жертва была не напрасной.
This, indeed, is a sobering thought, but it is also an uplifting one what we are accomplishing here today proves that their sacrifice was not in vain.
Если после этого международное сообщество наконец осознает истинное положение вещей, то тогда можно будет сказать, что гибель Старого моста была не совсем напрасной.
If after this, the international community finally realizes the truth, then the disappearance of the Old Bridge was no completely in vain.
Она привела к напрасной трате мягкой силы Америки, отвлекла внимание от Афганистана и Аль Каеды и породила опасность того, что Ирак может стать пристанищем для террористов.
It squandered American soft power, diverted attention from Afghanistan and Al Qaeda, and created a danger that Iraq may become a haven for terrorists.
Нынешняя работа, касающаяся реформы Совета Безопасности, не должна стать напрасной, если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций полностью реализовала свой потенциал, как это предусматривается в Уставе.
The current exercise pertaining to the reform of the Security Council should not be squandered if we want the United Nations to live up to its full potential as envisaged in the Charter.
В то время как Соломоновы Острова разделяют это видение, они предостерегают против напрасной траты средств и против чисто символических церемоний, которые не отражают долгосрочных выгод по существу.
While Solomon Islands shares this vision, it counsels against extravagance, waste and mere symbolistic ceremonials which do not reflect long term substantive benefits.
Вынужденная заниматься связанными с наркотиками проблемами во всей их сложности и серьезности, она координирует деятельность в этой области таким образом, чтобы избежать напрасной растраты усилий и бесполезных издержек.
Faced with the complexity and seriousness of drug related questions, it coordinates activities to avoid wasted effort and useless outlays.
Я просто надеюсь, что если вы запомните что то из мной сказанного, или завтра за завтраком вспомните одну из моих историй историю о Сараево, или историю о Руанде, то моя работа была не напрасной.
But what I do hope is that if you remember anything I said or any of my stories tomorrow morning over breakfast, if you can remember the story of Sarajevo, or the story of Rwanda, then I've done my job.