Translation of "наращивать" to English language:


  Dictionary Russian-English

наращивать - перевод : наращивать - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Поэтому необходимо наращивать усилия.
Therefore, there is a need for increased efforts.
наращивать научно технический потенциал страны
Increasing the country's scientific and technological capacity.
Важно наращивать темпы в этом вопросе.
In this regard, it is important that things be speeded up.
Теперь я собираюсь постепенно наращивать сложность.
I'm going to build towards complexity now.
Итак, оба этих мира начали наращивать обороты.
And so these two worlds began to build momentum.
Первым делом тебе надо наращивать свой словарный запас.
First you have to build up your vocabulary.
назад, и нам необходимо наращивать усилия по совместной
назад, и нам необходимо наращивать усилия по совместной
Необходимо наращивать совместные усилия по искоренению этих позорных явлений.
We need to develop joint efforts to extirpate those shameful phenomena.
На наш взгляд, этот потенциал следует наращивать и развивать.
In our view, that capacity should be further built and developed.
Мы поощряем стороны в духе сотрудничества наращивать уже достигнутое взаимопонимание.
We encourage the parties, in a spirit of cooperation, to build upon the understandings which have been already reached.
В помощь созданию сильного внутреннего рынка необходимо наращивать дополнительный потенциал.
It also seems that many of those successful lessons could be repeated in a number of other countries in the SEE and EECCA regions.
считает исключительно важным наращивать потенциал миротворческих контингентов для более быстрого развертывания
Considers it essential to build the capacity of peacekeeping contingents for more rapid deployment
Кроме того, Таиланд стремится наращивать людской потенциал в нескольких областях информатизации.
In addition, Thailand was striving to build human capacity in several digital areas.
Надеюсь, что наши прения позволят нам и впредь наращивать динамику перемен.
I hope that, throughout our debates at this session, the momentum for change will continue to build.
Если б только я мог наращивать мои мускулы с такой скоростью.
Wish I could build my muscle this fast.
Необходимо наращивать потенциал развивающихся стран в области разработки, распространения и соблюдения стандартов.
General description The capacity of developing countries for the development and dissemination of, and compliance with, standards has to be enhanced.
США, будучи крупнейшим импортером деревянной мебели в мире, продолжали наращивать свои закупки.
The US has continued to grow as the world's largest importer of wooden furniture.
Россия намерена последовательно наращивать свое участие в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
His Government planned a steady expansion of its participation in United Nations peacemaking activities.
Поэтому крайне важно наращивать коллективный потенциал этой системы по борьбе с терроризмом.
It is therefore essential to strengthen the collective ability of the system to combat and address terrorism.
Более того, она продолжает наращивать свое военное присутствие на оккупированных территориях Азербайджана.
Moreover, Armenia continues to build up its military presence in the occupied territories of Azerbaijan.
Институты, для которых относительные показатели значили все, чувствовали себя обязанными наращивать интернет активы.
Institutions that live and die by relative performance felt obliged to increase their internet holdings.
Бела русь намерена наращивать свое содействие разви вающимся странам в качестве технологического донора.
As a technology donor, Belarus intended to step up its assistance to developing countries.
Крайне важно наращивать потенциал нашей Организации и ее возможности в плане превентивных мер.
It is vital to develop the Organization's capability and capacity for preventive action.
Испания твердо привержена усилиям по поддержанию мира и считает, что их необходимо наращивать.
Spain is firmly committed to peacekeeping efforts these should be strengthened.
В четвертых, необходимо наращивать элемент инспекции на местах в рамках режима контроля ДВЗЯИ.
Fourthly, the onsite inspection element of the CTBT verification regime must be built.
Накопленный за прошедший период в этом процессе позитивный потенциал следует сохранять и наращивать.
The positive momentum of this process, achieved over the past period, should be maintained and further developed.
Одной из главных забот России являются попытки Америки наращивать свои системы противоракетной обороны (BMDS).
One of Russia s main concerns is America s efforts to build up its ballistic missile defense system (BMDS).
помочь Африке наращивать свой потенциал для обуздания пандемии ВИЧ СПИДа и других инфекционных заболеваний.
To help Africa build up its capacity to tackle the spread of the HIV AIDS pandemic and other infectious diseases.
Международное сообщество должно наращивать основу, которая укрепляет обязательства в области нераспространения, вытекающие из ДНЯО.
The international community must strengthen the framework that reinforces the non proliferation obligations of the NPT.
Поэтому им необходимо наращивать свой потенциал в области принятия решений по вопросам урегулирования конфликтов.
They therefore need to build upon their capacity to take action in the area of conflict resolution.
ВАДГС будет наращивать свои усилия, направленные на реализацию целей, предусмотренных в Пекинской платформе действий.
WAGGGS will strengthen its efforts to realize the objectives of the Beijing Platform for Action.
Были заложены основы мира в регионе, и надо, не щадя усилий, наращивать этот фундамент.
The foundations of peace in the area have been laid, and no effort should be spared to build on them.
И развитые, и развивающиеся страны должны наращивать свои усилия, направленные на выполнение своих соответствующих обязательств.
Both developed and developing countries must step up their efforts to fulfil their respective responsibilities.
Многие государства призвали и далее наращивать поддержку Управления и обеспечивать финансовые взносы для его работы.
Many States called for continuing and enhanced support and financial contributions for its work.
Управление национальной безопасности продолжает повышать эффективность своей деятельности и наращивать потенциал в области сбора информации.
The Office of National Security has continued to improve its effectiveness and intelligence gathering capacity.
Его следует наращивать, используя для решения все более усложняющихся задач в рамках многофункциональных миротворческих операций.
That has to be built upon, making use of it to solve increasingly complex problems in the framework of the multifunctional peacekeeping operations.
Здесь мы должны наращивать темпы многоцелевого наступления, направленного против производства, распространения и потребления незаконных наркотиков.
In this, we must mount a multi pronged offensive directed against the production, distribution and consumption of illegal drugs.
Конечно как Вы отметили, Национальная Ассоциация Владельцев Винтовок будет наращивать количество членов и увеличивая финансирование.
The NRA is obviously, as you mentioned, going to be adding to their membership, getting a lot more fund raising out there.
Но Европа не может наращивать объёмы производства своего сельского хозяйства в ущерб тем, кому повезло меньше.
But Europe cannot build up its own agriculture to the detriment of the less fortunate. So the EU must harmonize its policies with poorer countries.
Но Европа не может наращивать объёмы производства своего сельского хозяйства в ущерб тем, кому повезло меньше.
But Europe cannot build up its own agriculture to the detriment of the less fortunate.
Группе АСЕАН 3 необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования.
The ASEAN 3 must continue to increase its resources, enhance its independence and improve its operational procedures.
Как нынешний председатель СААРК, я делаю все, чтобы наращивать сотрудничество в области развития между странами членами.
As the current Chairperson of SAARC, I am trying to intensify development cooperation between the member countries.
Замена DLL программ с одной версии на другую должна была позволить независимо наращивать систему, не затрагивая приложений.
A DLL was only loaded once into this address space from then on, all programs using the library accessed it.
ВВС США начали наращивать свои силы в Европе с помощью B 17E вскоре после вступления в войну.
The USAAF began building up its air forces in Europe using B 17Es soon after entering the war.
В Декларации тысячелетия намечены четкие направления, и прилагаемые усилия приносят пока позитивные результаты, однако темпы необходимо наращивать.
The path forward set out in the Millennium Declaration is clear and efforts to date have had positive results. The pace of change, however, must be accelerated.

 

Похожие Запросы : наращивать мощности - наращивать мощности - наращивать запасы - наращивать активы - наращивать расходы - наращивать усилия - наращивать мышцы - наращивать сбережения - наращивать сотрудничество - наращивать ресурсы - наращивать энергию - наращивать силу - наращивать навыки