Translation of "наращивать" to English language:
Examples (External sources, not reviewed)
Поэтому необходимо наращивать усилия. | Therefore, there is a need for increased efforts. |
наращивать научно технический потенциал страны | Increasing the country's scientific and technological capacity. |
Важно наращивать темпы в этом вопросе. | In this regard, it is important that things be speeded up. |
Теперь я собираюсь постепенно наращивать сложность. | I'm going to build towards complexity now. |
Итак, оба этих мира начали наращивать обороты. | And so these two worlds began to build momentum. |
Первым делом тебе надо наращивать свой словарный запас. | First you have to build up your vocabulary. |
назад, и нам необходимо наращивать усилия по совместной | назад, и нам необходимо наращивать усилия по совместной |
Необходимо наращивать совместные усилия по искоренению этих позорных явлений. | We need to develop joint efforts to extirpate those shameful phenomena. |
На наш взгляд, этот потенциал следует наращивать и развивать. | In our view, that capacity should be further built and developed. |
Мы поощряем стороны в духе сотрудничества наращивать уже достигнутое взаимопонимание. | We encourage the parties, in a spirit of cooperation, to build upon the understandings which have been already reached. |
В помощь созданию сильного внутреннего рынка необходимо наращивать дополнительный потенциал. | It also seems that many of those successful lessons could be repeated in a number of other countries in the SEE and EECCA regions. |
считает исключительно важным наращивать потенциал миротворческих контингентов для более быстрого развертывания | Considers it essential to build the capacity of peacekeeping contingents for more rapid deployment |
Кроме того, Таиланд стремится наращивать людской потенциал в нескольких областях информатизации. | In addition, Thailand was striving to build human capacity in several digital areas. |
Надеюсь, что наши прения позволят нам и впредь наращивать динамику перемен. | I hope that, throughout our debates at this session, the momentum for change will continue to build. |
Если б только я мог наращивать мои мускулы с такой скоростью. | Wish I could build my muscle this fast. |
Необходимо наращивать потенциал развивающихся стран в области разработки, распространения и соблюдения стандартов. | General description The capacity of developing countries for the development and dissemination of, and compliance with, standards has to be enhanced. |
США, будучи крупнейшим импортером деревянной мебели в мире, продолжали наращивать свои закупки. | The US has continued to grow as the world's largest importer of wooden furniture. |
Россия намерена последовательно наращивать свое участие в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. | His Government planned a steady expansion of its participation in United Nations peacemaking activities. |
Поэтому крайне важно наращивать коллективный потенциал этой системы по борьбе с терроризмом. | It is therefore essential to strengthen the collective ability of the system to combat and address terrorism. |
Более того, она продолжает наращивать свое военное присутствие на оккупированных территориях Азербайджана. | Moreover, Armenia continues to build up its military presence in the occupied territories of Azerbaijan. |
Институты, для которых относительные показатели значили все, чувствовали себя обязанными наращивать интернет активы. | Institutions that live and die by relative performance felt obliged to increase their internet holdings. |
Бела русь намерена наращивать свое содействие разви вающимся странам в качестве технологического донора. | As a technology donor, Belarus intended to step up its assistance to developing countries. |
Крайне важно наращивать потенциал нашей Организации и ее возможности в плане превентивных мер. | It is vital to develop the Organization's capability and capacity for preventive action. |
Испания твердо привержена усилиям по поддержанию мира и считает, что их необходимо наращивать. | Spain is firmly committed to peacekeeping efforts these should be strengthened. |
В четвертых, необходимо наращивать элемент инспекции на местах в рамках режима контроля ДВЗЯИ. | Fourthly, the onsite inspection element of the CTBT verification regime must be built. |
Накопленный за прошедший период в этом процессе позитивный потенциал следует сохранять и наращивать. | The positive momentum of this process, achieved over the past period, should be maintained and further developed. |
Одной из главных забот России являются попытки Америки наращивать свои системы противоракетной обороны (BMDS). | One of Russia s main concerns is America s efforts to build up its ballistic missile defense system (BMDS). |
помочь Африке наращивать свой потенциал для обуздания пандемии ВИЧ СПИДа и других инфекционных заболеваний. | To help Africa build up its capacity to tackle the spread of the HIV AIDS pandemic and other infectious diseases. |
Международное сообщество должно наращивать основу, которая укрепляет обязательства в области нераспространения, вытекающие из ДНЯО. | The international community must strengthen the framework that reinforces the non proliferation obligations of the NPT. |
Поэтому им необходимо наращивать свой потенциал в области принятия решений по вопросам урегулирования конфликтов. | They therefore need to build upon their capacity to take action in the area of conflict resolution. |
ВАДГС будет наращивать свои усилия, направленные на реализацию целей, предусмотренных в Пекинской платформе действий. | WAGGGS will strengthen its efforts to realize the objectives of the Beijing Platform for Action. |
Были заложены основы мира в регионе, и надо, не щадя усилий, наращивать этот фундамент. | The foundations of peace in the area have been laid, and no effort should be spared to build on them. |
И развитые, и развивающиеся страны должны наращивать свои усилия, направленные на выполнение своих соответствующих обязательств. | Both developed and developing countries must step up their efforts to fulfil their respective responsibilities. |
Многие государства призвали и далее наращивать поддержку Управления и обеспечивать финансовые взносы для его работы. | Many States called for continuing and enhanced support and financial contributions for its work. |
Управление национальной безопасности продолжает повышать эффективность своей деятельности и наращивать потенциал в области сбора информации. | The Office of National Security has continued to improve its effectiveness and intelligence gathering capacity. |
Его следует наращивать, используя для решения все более усложняющихся задач в рамках многофункциональных миротворческих операций. | That has to be built upon, making use of it to solve increasingly complex problems in the framework of the multifunctional peacekeeping operations. |
Здесь мы должны наращивать темпы многоцелевого наступления, направленного против производства, распространения и потребления незаконных наркотиков. | In this, we must mount a multi pronged offensive directed against the production, distribution and consumption of illegal drugs. |
Конечно как Вы отметили, Национальная Ассоциация Владельцев Винтовок будет наращивать количество членов и увеличивая финансирование. | The NRA is obviously, as you mentioned, going to be adding to their membership, getting a lot more fund raising out there. |
Но Европа не может наращивать объёмы производства своего сельского хозяйства в ущерб тем, кому повезло меньше. | But Europe cannot build up its own agriculture to the detriment of the less fortunate. So the EU must harmonize its policies with poorer countries. |
Но Европа не может наращивать объёмы производства своего сельского хозяйства в ущерб тем, кому повезло меньше. | But Europe cannot build up its own agriculture to the detriment of the less fortunate. |
Группе АСЕАН 3 необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования. | The ASEAN 3 must continue to increase its resources, enhance its independence and improve its operational procedures. |
Как нынешний председатель СААРК, я делаю все, чтобы наращивать сотрудничество в области развития между странами членами. | As the current Chairperson of SAARC, I am trying to intensify development cooperation between the member countries. |
Замена DLL программ с одной версии на другую должна была позволить независимо наращивать систему, не затрагивая приложений. | A DLL was only loaded once into this address space from then on, all programs using the library accessed it. |
ВВС США начали наращивать свои силы в Европе с помощью B 17E вскоре после вступления в войну. | The USAAF began building up its air forces in Europe using B 17Es soon after entering the war. |
В Декларации тысячелетия намечены четкие направления, и прилагаемые усилия приносят пока позитивные результаты, однако темпы необходимо наращивать. | The path forward set out in the Millennium Declaration is clear and efforts to date have had positive results. The pace of change, however, must be accelerated. |
Похожие Запросы : наращивать мощности - наращивать мощности - наращивать запасы - наращивать активы - наращивать расходы - наращивать усилия - наращивать мышцы - наращивать сбережения - наращивать сотрудничество - наращивать ресурсы - наращивать энергию - наращивать силу - наращивать навыки