Translation of "наслаждаться моей компании" to English language:


  Dictionary Russian-English

наслаждаться - перевод : наслаждаться - перевод : Компании - перевод : компании - перевод : наслаждаться - перевод : наслаждаться - перевод : наслаждаться - перевод : наслаждаться моей компании - перевод : наслаждаться - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Она была рада моей компании.
She was glad of my company.
В моей компании идёт реорганизация .
My company's having a reorganization on our end.
Название моей компании Giving Toys ,
This is the name of my company, Giving Toys.
Выжили из моей же компании.
Frozen out of my own company.
Запишите это на счёт моей компании.
Charge this to my company.
У моей компании 70 миллионов изображений.
My company has 70 million images.
У моей компании есть такая программа.
My company has software that does this right now.
Выжили из моей же компании! Что случилось?
What happened?
Несложно представить. У моей компании есть такая программа.
Not hard to imagine. My company has software that does this right now.
И в моей компании работает несколько иностранных рабочих.
There are some foreign workers in my company as well.
Всё в наших руках, в руках моей компании.
It's right there in the palm of both of our hands, of all of my company's hands.
Мое будущее тесно связано с финансовым положением моей компании.
My future is closely bound up with the finances of my firm.
Это не для открытия компании, это для моей скульптуры.
It's not for starting the company, it's just to make my own work.
Их адвокат говорил Ах, да. В моей компании идёт реорганизация .
Their attorney Ah, yes. My company's having a reorganization on our end.
Хочу наслаждаться
For me voluptuous delight
Хочу наслаждаться.
For me all these delights
Но это не просто работа для супер журналиста, или моей компании.
But this is not just a job for super journalists or my organization.
Вы уже слышали всю историю меня уволили из моей собственной компании.
You've already heard the whole story I was fired by my own company.
Испытание огнём не только для меня, но и для моей компании.
It's my company's trials by fire.
Чтобы наслаждаться собой,
In order to really enjoy myself
Будем наслаждаться едой!
We'll enjoy the meal!
Наслаждаться 14вековыми потолками?
And see all those lovely 14thcentury ceilings?
Ты будешь наслаждаться.
You're loving it.
Ты мог бы наслаждаться ими. Ты можешь наслаждаться этими цветами, не отождествляясь,
You can enjoy these flowers without identifying,
Первым человеком в моей компании, который воспользовался Vista, был наш исполнительный вице президент.
The first person at my company to use Vista was our Executive Vice President.
Мне нравится наслаждаться жизнью .
I like to enjoy myself.
Я буду наслаждаться этим.
I'll enjoy this.
Я пытаюсь наслаждаться жизнью.
I'm trying to enjoy life.
Мы можем наслаждаться фотографиями.
We can at least enjoy some photos.
Нам надо наслаждаться овощами.
We need to savor vegetables.
Не волноваться, наслаждаться жизнью.
Take things a mite easier. Enjoy your life.
Будем наслаждаться красотами природы?
It's a nice view. Am I here to admire it?
Наслаждаться вот единственная клятва.
Pleasure is our only vow
Они хотят наслаждаться игрой, а не сидеть в компании своих родственников мужчин, не обращая внимания на то, что происходит на поле.
They want to enjoy the game, rather than sit in the company of their male relatives, oblivious to what s happening on the pitch.
еще мы разрешаем приводить собак и тому подобное, в нашей компании действительно веселая культура, которая помогает людям работать и наслаждаться этим.
we also allow dogs and things like that, and we've had, I think, a really fun culture at our company, which helps people work and enjoy what they're doing.
Пошла дальше наслаждаться церемонией открытия!
Off to enjoy the rest of the opening show!
Он начал наслаждаться сельской жизнью.
He has begun to enjoy country life.
Он начал наслаждаться деревенской жизнью.
He has begun to enjoy country life.
Я начинаю наслаждаться самим собой.
I'm beginning to enjoy myself.
Том не умеет наслаждаться жизнью.
Tom doesn't know how to enjoy life.
Я не устаю им наслаждаться.
I never tire of looking at her.
Тогда ты действительно можешь наслаждаться.
Then you really can enjoy.
Как заставить взрослых наслаждаться вином?
How do you get adults to really enjoy wine?
Мы идём не пейзажами наслаждаться.
This won't be any sightseeing expedition.
Ты будешь наслаждаться ею месяцами.
She can amuse you for months.

 

Похожие Запросы : наслаждаться нашей компании - наслаждаться вашей компании - наслаждаться своей компании - в моей компании - в моей компании - наслаждаться жизнью - наслаждаться природой - просто наслаждаться