Translation of "нетрудоспособность" to English language:


  Dictionary Russian-English

нетрудоспособность - перевод : нетрудоспособность - перевод : нетрудоспособность - перевод : нетрудоспособность - перевод : нетрудоспособность - перевод : нетрудоспособность - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Исключением из этого положения является случай, когда нетрудоспособность вызвана туберкулезом.
An exception of this provision is the case when inability to work has been caused by tuberculosis.
Временная нетрудоспособность может помочь нам лучше оценить наше физическое состояние.
A temporary disability can help us better appreciate our physical condition.
Оплачиваемая по больничному листу временная нетрудоспособность предполагает, что застрахованные лица имеют, согласно Закону, право на оплату временной нетрудоспособности.
The reimbursement of salary at the time of temporary incapability implies that the insured parties have, according to the law, the right to reimbursement of pay for the time of temporary incapability for work, and it is defined by Law who are the persons that, in accordance with the provisions of the valid law have that right.
Пособие не выплачивается за период нетрудоспособности, который превышает 52 недели считая с первого дня нетрудоспособности, если нетрудоспособность является непрерывной.
The benefit is not paid for the period of inability to work that exceeds 52 weeks, counting from the first day of inability to work if inability to work is uninterrupted.
Большинство этих приговоров было вынесено за совершение актов насилия, повлекших за собой полную нетрудоспособность в течение сроков, не превышающих восемь дней.
Most of the convictions were for acts of wilful violence resulting in total incapacity to work for a period of less than eight days.
Аналогичным образом пособие не выплачивается за период нетрудоспособности, который превышает 78 недель в течение трех лет, если нетрудоспособность возобновляется с определенной периодичностью.
Likewise the benefit is not paid for the period of inability to work that exceeds 78 weeks in the course of three years if inability to work recurs at certain intervals.
Египет настоятельно призывает Генерального секретаря завершить обзор нынешнего порядка выплаты компенсации за смерть, травму, нетрудоспособность и болезнь, которые связаны со службой по поддержанию мира.
Egypt called upon the Secretary General to conclude his review of current arrangements for compensation for death, injury or illness attributable to peace keeping service.
Учет наличности означал, что администрация Буша сосредоточилась на сегодняшних, а не на будущих расходах, в том числе на нетрудоспособность и медицинское обслуживание для возвращающихся ветеранов.
Cash accounting meant that the Bush administration focused on today s costs, not future costs, including disability and health care for returning veterans.
Пособие по болезни выплачивается за те дни временной нетрудоспособности, которые являлись бы рабочими днями для работника, в том случае, если бы не возникла временная нетрудоспособность.
The sickness benefit is paid for those days of temporary inability to work that would have been workdays for the employee if her his temporary inability to work had not set in.
И, конечно же, кровь будет проливаться до тех пор, пока продолжается война, при этом счет за медицинскую помощь и нетрудоспособность составляет более 600 миллиардов (по сегодняшней стоимости).
And, of course, the bleeding will continue as long as the war continues, with the health care and disability bill amounting to more than 600 billion (in present value terms).
Эти две директивы обеспечивают большую защиту от дискриминации по определенным признакам ( раса, этническое происхождение, возраст, нетрудоспособность, религия и убеждения, сексуальные предпочтения), чем прежние директивы, базирующиеся только на гендерном аспекте.
The two directives offer better protection against discrimination in certain areas (race, ethnic background, age, disability, religion and convictions, sexual preference) than the older directives based on gender alone.
Управление по вопросам равных возможности проводит работу главным образом в таких областях, как гендерное равенство, нетрудоспособность, дискриминация по признаку пола и половое воспитание, а также иммиграция и интеграция иностранцев.
The Office of Equal Opportunity primarily works in the areas of gender quality, disability, sexual discrimination and sexual orientation, but also on immigration and the integration of foreigners.
Статья 222 11 Насильственные действия, повлекшие за собой полную нетрудоспособность в течение более восьми дней, наказываются тюремным заключением на срок до трех лет и уплатой штрафа в размере 45 000 евро .
Article 222 11 Violence resulting in complete incapacity for work for more than eight days is punishable by three years' imprisonment and a fine of 45,000 euros.

 

Похожие Запросы : нетрудоспособность выгода - постоянная нетрудоспособность - общая нетрудоспособность - нетрудоспособность, связанные - временная нетрудоспособность - профессиональная нетрудоспособность - клиническая нетрудоспособность - медицинская нетрудоспособность - временная нетрудоспособность