Translation of "не истолковываться как" to English language:


  Dictionary Russian-English

как - перевод :
How

как - перевод : не - перевод :
Not

как - перевод : как - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : как - перевод : как - перевод :
Keywords : After Before Worry

  Examples (External sources, not reviewed)

Утвержденный нами здесь текст не должен истолковываться как предвосхищающий итоги этих переговоров.
The text we adopt here must not be interpreted in a manner that prejudges the outcome of these negotiations.
Объективность сильного не может истолковываться или пониматься по любым этическим стандартам лишь как уступка, предоставляемая другой стороне.
The objectivity of the strong cannot possibly be interpreted or understood, by any ethical standard, as a concession offered to the other party.
Декларация не должна истолковываться как препятствие для научных исследований на благо человечества, которые обеспечивают полное уважение человеческого достоинства.
The Declaration should not be interpreted as an obstacle to scientific research for the benefit of humanity that ensured full respect for human dignity.
Однако это не должно истолковываться как предоставление какой либо делегации или ряду делегаций права вето, чтобы помешать работе.
This should not, however, be construed as conferring on any delegation, or a number of delegations, a veto power to frustrate the work.
Тем не менее проявляемый нами интерес к методам работы Совета не должен истолковываться как отсутствие заинтересованности в расширении его состава.
However, our interest in the Council's working methods should not be interpreted as a lack of interest in the Council's expansion.
Положения Соглашения и части XI должны истолковываться и применяться в совокупности как единый документ.
The provisions of the Agreement and Part XI are to be interpreted and applied together as a single instrument.
Официальное представление нашего проекта предложения не должно истолковываться как наше согласие с принципом проведения голосования по важнейшему вопросу о реформе Совета Безопасности.
The formal tabling of our draft proposal should not be construed as our concurrence with a vote on the crucial issue of Security Council reform.
Это не должно истолковываться как лицензия на исповедование какой либо религии, и ни одна религиозная группа не должна иметь возможности оказывать влияние на процесс регистрации других религиозных групп.
It should not be construed as a licence to practise a religion, and no one religious group should be able to exert influence over the registration of other religious groups.
Соответственно упомянутые положения должны истолковываться таким образом, чтобы они отвечали целям международных соглашений.
Consequently, the provisions in question may be interpreted in a way that satisfies the objectives of international agreements.
В конституции указано, что равноправие должно истолковываться с соответствующим уважением к многокультурному наследию канадцев.
The Constitution stipulated that the right to equality should be interpreted with due respect for the multicultural heritage of Canadians.
жалоба автора в любом случае не может истолковываться как входящая в юрисдикцию Нидерландов или любого другого государства  участника Международного пакта о гражданских и политических правах и Факультативного протокола к нему .
in any way, be construed as coming within the jurisdiction of the Netherlands or of any other State party to the International Covenant on Civil and Political Rights and the Optional Protocol thereto .
Была также выражена озабоченность по поводу того, что такое положение может истолковываться как делающее применение факультативного протокола одним из предварительных условий для оказания государствами помощи.
Concern was also expressed that such a provision might be seen as rendering the applicability of the optional protocol a precondition by the contributing State to sending assistance.
Кроме того, самоопределение не должно превратно истолковываться как право какой либо группы на основе этнической, религиозной или расовой принадлежности или использоваться для подрыва суверенитета и территориальной целостности того или иного государства.
Moreover, self determination must not be misinterpreted as a right of a group on the basis of ethnicity, religion or race, or used to attempt to undermine the sovereignty and territorial integrity of a State.
в любом случае истолковываться как входящее в юрисдикцию Нидерландов или любого другого государства участника Международного пакта о гражданских и политических правах и Факультативного протокола к нему .
in any way, be construed as coming within the jurisdiction of the Netherlands or of any other State party to the International Covenant on Civil and Political Rights and the Optional Protocol thereto.
Равенство же поддается гораздо более широкому толкованию, зачастую рассматривается в контексте социальной справедливости и может истолковываться по разному.
Equity, on the other hand, was a much more flexible construct, often linked to the issue of social justice and subject to interpretation.
8. Г н УЭСТОН (Соединенное Королевство) говорит, что тот факт, что его делегация проголосовала против проекта резолюции А С.1 48 L.10, не должен истолковываться как то, что Соединенное Королевство не испытывает озабоченности в связи с проблемой распространения.
8. Mr. WESTON (United Kingdom) said that his delegation apos s negative vote on draft resolution A C.1 48 L.10 should not be interpreted as an indication of a lack of concern on its part for the problem of proliferation.
В то же время Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что практика этого калечения ни в коей мере не должна истолковываться как стремление навредить тем девочкам, которые ей подвергаются, будь то со стороны их родителей, семьи или общины.
At the same time, the Special Rapporteur should like to stress that the practice of these mutilations can in no way be construed as a desire on the part of parents, the family or the community to harm the girls concerned.
По мнению большинства, эти замечания должны были истолковываться в контексте, в котором они были сделаны, и исходя из возможного восприятия этих замечаний обычным очевидцемn.
The majority of the Supreme Court found that section 135a applied to remarks of a distinctly offensive character, including remarks that incite or support violations of integrity and those which entail a gross disparagement of a group's human dignity.
По мнению большинства, эти замечания должны были истолковываться в контексте, в котором они были сделаны, и исходя из возможного восприятия этих замечаний обычным очевидцем.
The majority considered that the remarks had to be interpreted in the light of the context in which they were made and the likely perception of the remarks by an ordinary member of the audience.
В первом случае наша делегация считает, что применение утвержденных элементов проекта резолюции II должно быть ограничено субрегиональным контекстом, предусмотренным в данном тексте, и должно истолковываться соответствующим образом.
In the first case, my delegation believes that the application of the elements approved in draft resolution II must be limited to, and interpreted according to, the subregional context provided for in the text.
41. Г н САМАДИ (Исламская Республика Иран) говорит, что его делегация голосовала за проекты резолюций A C.4 49 L.20 L.22, однако у нее имеются оговорки по поводу любых положений в их тексте, которые могли бы истолковываться как какое бы то ни было признание Израиля.
41. Mr. SAMADI (Islamic Republic of Iran) said that, although his delegation had voted in favour of draft resolutions A C.4 49 L.20 and L.22, it had reservations about any provisions in the texts that might be interpreted as implying any recognition of Israel.
8.3 Государство участник утверждает, что Общая рекомендация ХV Комитета должна истолковываться в смысле признания, что применение статьи 4 требует достижения сбалансированности между правом на свободное выражение мнений и правом на защиту от расовой дискриминации.
8.3 The State party submits that the Committee's general recommendation XV should be interpreted as recognizing that the application of article 4 requires a balancing of the right to freedom of expression against the right to protection from racial discrimination.
8.3 Государство участник утверждает, что Общая рекомендация 15 Комитета должна истолковываться в смысле признания, что применение статьи 4 требует достижения сбалансированности между правом на свободное выражение мнений и правом на защиту от расовой дискриминации.
8.3 The State party submits that the Committee's General Recommendation 15 should be interpreted as recognizing that the application of article 4 requires a balancing of the right to freedom of expression against the right to protection from racial discrimination.
и плачущие, как не плачущие и радующиеся, как не радующиеся и покупающие, как не приобретающие
and those who weep, as though they didn't weep and those who rejoice, as though they didn't rejoice and those who buy, as though they didn't possess
и плачущие, как не плачущие и радующиеся, как не радующиеся и покупающие, как не приобретающие
And they that weep, as though they wept not and they that rejoice, as though they rejoiced not and they that buy, as though they possessed not
Не стой как столб. Как истукан.
Don't stand there like a statue.
Не можешь? Как, не можешь?
So he comes in drunk.
Как не знаете?
'You don't know?'
Как не думала?
'I not think it?
Как не знать!
'Of course I do!
Как не берет?
'Won't bite? How do you mean?'
Как не стыдно!
What a shame!
Как не стыдно!
For shame!
Не понимаю как.
I don't see how.
Не знаю как.
Don't know how.
Не знаю, как...
I have never...
Как не стыдно.
Shameless. Shameless. Shameless.
Как не изменится.
How not change.
Не как Вы.
Not like you.
Как не ел?
How not eat?
Как не будет?
Why not?
Как не волноваться?
That's because you're Tae Yi Ryeong.
Как не знать?
Indeed I do.
Как не помнить?
Remember it?
Как не делал?
Do what anymore?

 

Похожие Запросы : истолковываться как создание - истолковываться как таковой - истолковываться как один - истолковываться как предоставление - истолковываться как иллюстративные - истолковываться как ограничение - истолковываться как запрещающее - истолковываться как часть - истолковываться создать - истолковываться подразумевать - истолковываться означает - истолковываться для - не как - не как