Translation of "но не после" to English language:


  Dictionary Russian-English

после - перевод : но - перевод :
But

не - перевод :
Not

после - перевод : После - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : после - перевод : не - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Но после этого он таким не будет.
Not after this.
после землетрясения огонь, но не в огне Господь после огня веяниетихого ветра.
After the earthquake a fire passed but Yahweh was not in the fire and after the fire a still small voice.
после землетрясения огонь, но не в огне Господь после огня веяниетихого ветра.
And after the earthquake a fire but the LORD was not in the fire and after the fire a still small voice.
Но и после того, они не каются и не вразумляются.
Even then they do not repent and take heed.
Но и после того, они не каются и не вразумляются.
Yet they do not repent, nor do they heed advice!
Но и после того, они не каются и не вразумляются.
Yet still they do not repent, nor do they remember.
Но и после того, они не каются и не вразумляются.
Yet they repent not, nor are they admonished.
Но и после того, они не каются и не вразумляются.
Yet, they turn not in repentance, nor do they learn a lesson (from it).
Но и после того, они не каются и не вразумляются.
Yet they do not repent, and they do not learn.
Но и после того, они не каются и не вразумляются.
Yet they neither repent nor take heed.
Но и после того, они не каются и не вразумляются.
Still they turn not in repentance, neither pay they heed.
Разумеется, не теперь, думал Левин, но когда нибудь после .
'Of course, not now,' thought he, 'but later on.'
Но после этого, я в таких делах не участвую.
But after that, mark me absent.
Но приезжайте после оперы.
But come in after the opera.'
Но уже после развода.
After the divorce, of course.
После падения Милошевича контрабанда наркотиков не только не уменьшилась, но наоборот выросла.
Instead of diminishing since Milosevic's fall, drug smuggling has increased.
Но я не обещал ему, что вы не сбежите после его прихода.
But I didn't say anything about where you might go after that.
Но ведь волонтеры не выезжают высаживать сажанцы после каждого заказа.
But volunteers don't go to plant trees after every online order.
Но после Sabotage они уже так и не стали прежними.
By the time they saw it, it was too late to change.
Но он не потерял место в основе, оправившись после травмы.
He was the first choice keeper before and after the injury.
Пси диски также двигались вместе, но не после каждого символа.
The psi wheels also all moved together, but not after each character.
Но инцидент не исчерпал себя после извинений со стороны железнодорожной компании.
The incident didn't stop with the apology by Nankai Railway.
Но после этого часть их отворачивается, и они не являются верующими.
Then after that a party of them turn away those they are not believers.
Но он сказал в ответ не хочу а после, раскаявшись, пошел.
He answered, 'I will not,' but afterward he changed his mind, and went.
Но он сказал в ответ не хочу а после, раскаявшись, пошел.
He answered and said, I will not but afterward he repented, and went.
Но не вставляете ничего в пробел после t конец слова What .
And yet you don't put a letter after that first T.
Мы нянчились с малышом, но не сразу после этого пошли домой.
Well, we had been babysitting but we didn't go straight home. That's why.
Хорошо, после, но непременно скажите.
'All right, later but certainly tell me!
Но что происходит после этого?
But what happens after that?
Вам скажу я, но после.
Let's follow our friends. Later...
Но только после лимона, слышите?
But only after you put the lemon, do you hear?
Да, но только после восьми.
I suppose so. But he's never home much before 8 00.
Но после... это очень больно.
But afterward, it hurts a lot.
Но только после захода солнца.
But only after the sun goes down.
Но, конечно, период после 1987 года не обошёлся без больших макроэкономических потрясений.
Of course, the years since 1987 have not been without big macroeconomic shocks.
Том вышел из больницы, но все еще не оправился после огнестрельного ранения.
Tom had been released from the hospital, but he was still recovering from the gunshot wound.
После 10 45 Боуэр постучал в её дверь, но никто не отозвался.
Shortly after 10 45 a.m., Bowyer knocked on her door but received no response.
Но вот, эти обиталища их остались после них не обитаемыми, кроме немногих.
And yonder are their dwellings which have not been inhabited after them unless for a little while and verily We!
Но вот, эти обиталища их остались после них не обитаемыми, кроме немногих.
And those are their dwellings, which have not been inhabited after them except a little. And verily!
Но вот, эти обиталища их остались после них не обитаемыми, кроме немногих.
Here are their homes, uninhabited after them, except for a few.
Но вот, эти обиталища их остались после них не обитаемыми, кроме немногих.
These are their dwellings in which very few dwelt after them.
Но вот, эти обиталища их остались после них не обитаемыми, кроме немногих.
And yonder are their dwellings, which have not been inhabited after them save a little.
Хотел рассказать после родов, но не хотел, чтоб кто то другой нашептал...
I was gonna tell you the pregnancy, but I don't want you suspecting me you hear it from someone else.
Но после лет успеха туберкулёз возвращается.
But, after years of success, TB is making a comeback.
Но зачем тогда мириться после ссоры?
But why would you reconcile after a fight?

 

Похожие Запросы : но после - но не - но не - но не - но не - но после того, - не после - но и не - но не исключая - но, конечно, не - но не менее - но не из - но не раньше, - но не без