Translation of "но только для" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Но только не для меня. | It wouldn't be that way with me. |
Хорошо, если только для этого фильма, но.... | Well, all right, if it's only for this one picture, but... . |
Это хорошая новость для студентов, но только не для парижан. | This is good news for students except Parisians. |
(Ж) Оно имеет значение не только для раба, не только для Венеции, но и для всего мира. | And all of this implies that this miracle has universal significance, not a significance just for the slave or just for Venice but for the world. |
Но для этого недостаточно усилий только одной Европы. | But it takes two to tango. |
Их жизнь казалась идеальной, но только для общественности. | Their lives were perfect but they only looked perfect to the public. |
Но только разумные извлекают для себя поучительные уроки. | We propound them for mankind and none understand them save men of knowledge. |
Но только разумные извлекают для себя поучительные уроки. | But only those endowed with knowledge will comprehend them. |
Но птицы пользуются перьями не только для полётов. | But, birds don't just use feathers to fly. |
Но я подумал, что комедии только для мирян. | But I suppose comedy is all too worldly for a man of God. |
Но его двери открыты только для меня и закрываются только за мной. | And its doors only open for me. And close for me alone |
Но это представляет собой растущую угрозу не только для демократии, но и для глобальной стабильности. | But it is a growing threat not only to democracy, but also to global stability. |
Это задача не только для сторон, но и для международного сообщества. | This is a task not just for the parties, but also for the international community. |
Испытание огнём не только для меня, но и для моей компании. | It's my company's trials by fire. |
И это испытание, не только для органов, но и для тканей. | So, that's a challenge, not just for organs but also for tissues. |
Может для тебя он и хорош, но только не для меня. | Well, he may be all right to you, but he ain't to me. |
Не только для себя, но и для вашего поколения, и для следующих поколений. | Not just for yourselves, but for your generation and generations to come. |
для двоих мне жаль, но есть только одно место. | For two. I'm sorry, we only have a single now. |
Эпидемия глобоожирения характерна не только для богатых, но и для бедных стран. | This globesity epidemic is seen in poor countries as well as in wealthy ones. |
Последнее разрешение только для тебя (о пророк!), но не для других верующих. | This is a privilege only for you and not the other believers. |
Последнее разрешение только для тебя (о пророк!), но не для других верующих. | (O Prophet), this privilege is yours alone to the exclusion of other believers. |
Не только для определенного процента мирового населения, но и для всей цивилизации. | Not just for a percentage of the global population, but the entire civilization. |
Но только... | But there's... |
Но есть и другая, и не только для исламских стран. | But another exists, and not just for Islamic societies. |
Но для того, чтобы получать доход, недостаточно иметь только ресурсы. | But viability is not only about having enough resources. |
Но неравенство полов это проблема, характерная не только для Индии. | But gender bias is not a problem only in India. |
Азербайджан поднимает планку для оскорблений (но только в отношении президента) | Azerbaijan doubles down on defamation standards (but only for the President) |
Но только с благословения наших экономистов еда обеспечит для них | But only with the blessing of our food food economists provide for them |
Но Святой холм представляет интерес не только для любителей ритуалов. | But it s not only lovers of rituals who come to the Holy Hill. |
Но это применимо только для вывоза в другие страны ЕС. | Both regulations must be respected when exporting cultural goods from Belgium. |
Это хорошая новость не только для евро, но и для всей мировой экономики. | That is good news not only for the euro, but also for the global economy. |
Это будет плохо не только для США, но и для большинства жителей планеты. | That would be bad not just for Americans, but for the vast majority of the planet s inhabitants. |
Вы извлекаете не только пользу для здоровья, но и пользу для окружающей среды. | So not only do you have health benefits, you have environmental benefits. |
Не только для новаторов авиации, экстремалов и адреналиноманов, но для всех и каждого. | Not just for aviation pioneers, extremists and adrenaline junkies but for everybody. |
Так что он ценит свободу, не только для кого то, но для всех существ. Для каждого. | So it values freedom, not just for oneself, but for all beings. |
Это имеет серьезные последствия не только для евреев, но и для Европы в целом. | This has serious implications not just for Jews, but for Europe as a whole. |
Санаторно курортный отдых необходим нам не только для лечения, но и для профилактики заболеваний. | A health resort vacation is essential to us not only in terms of treatment, but also for the prevention of illnesses. |
Торф стал важным источником энергии не только для частных домохозяйств, но и для промышленности. | Peat had become an important source of energy, not only for private households but also for the industry. |
Это было потрясающим, новым опытом не только для нас, но и для наших фанатов. | And it was a great, sort of pioneering experience for not only for us but the generations that followed us. |
Но понимание того, что эти выборы говорят об Америке важно не только для американцев, но и для всего мира. | But understanding what that election tells us about America is important not only for Americans, but for the world. |
Но потенциал для взрывного роста обычно видели только в производственном секторе. | But the potential for explosive growth has usually been seen only in the manufacturing sector. |
Следующий шаг в Катаре будет запущен Интернет, но только для женщин. | Next up Women only internet to be launched in Qatar. |
Но для большинства из нас это всегда касалось не только YouTube. | But for a lot of us, this was never about YouTube alone. |
Но стандарт для шифрования данных RTP только обычное целочисленное значение счётчика. | But the standard for encryption of RTP data is just a usual integer incremental counter. |
Для первого сезона был снят 21 эпизод, но показали только 20. | The season contained 21 episodes, although only 20 of them aired as part of the first season. |
Похожие Запросы : только, но - но только - но только - но для - но для - но только может - но только недавно - но только частично - не только, но - но не только - но только один - Но если только - но не только - не только, но