Translation of "одеваешься" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Одеваешься?
You're getting dressed?
Ты не одеваешься.
You don't dress yourself.
Как ты одеваешься без меня?
'How do you dress without me?
Мне нравится, как ты одеваешься.
I love the way you dress.
Мне нравится, как ты одеваешься.
I like the way you dress.
Мне нравится то, как ты одеваешься.
I love the way you dress.
Почему ты так не одеваешься в офис?
Why don't you wear that thing at the office?
У меня будет время подстричь ногти, пока ты одеваешься.
I'll have time to file my nails while you're dressing.
Я встретил Еву, и она сказала мне, что ты одеваешься.
I ran into Eve and she told me you were dressing.
(103 2) Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
(103 2) Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер
Who coverest thyself with light as with a garment who stretchest out the heavens like a curtain
Я не могу поверить в то, как ты одеваешься Чтобы выйти в люди, Ты похож на эмо Стива Аркела
I can't believe the way you dress when you dub step out of the house you're like an emo Steve Urkel and you reek of dead mouse
А ты, опустошенная, что станешь делать? Хотя ты одеваешься в пурпур, хотя украшаешь себя золотыми нарядами, обрисовываешь глазатвои красками, но напрасно украшаешь себя презрели тебя любовники, они ищут души твоей.
You, when you are made desolate, what will you do? Though you clothe yourself with scarlet, though you deck you with ornaments of gold, though you enlarge your eyes with paint, in vain do you make yourself beautiful your lovers despise you, they seek your life.
А ты, опустошенная, что станешь делать? Хотя ты одеваешься в пурпур, хотя украшаешь себя золотыми нарядами, обрисовываешь глазатвои красками, но напрасно украшаешь себя презрели тебя любовники, они ищут души твоей.
And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair thy lovers will despise thee, they will seek thy life.