Translation of "однако только" to English language:


  Dictionary Russian-English

Однако - перевод : только - перевод : Только - перевод : только - перевод : только - перевод : однако - перевод : только - перевод : только - перевод : однако только - перевод : только - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Однако ситуация только ухудшилась.
Yet the situation only worsened.
Однако только этого недостаточно.
But that by itself is not enough.
Однако это только один аспект.
But it is only one aspect.
Однако недостаточно только правовых мер.
However, legal measures alone would not suffice.
Однако это только половина правды.
But that's only half of the story.
Однако, всё ещё только начинается.
But it's very much at the beginning.
Однако только зеленых рабочих мест недостаточно.
Yet green jobs are not enough.
Однако одного только быстрого роста недостаточно.
But rapid growth is not enough.
Однако внутренняя реформа это только полдела.
But indigenous reform in the Middle East is only half the battle.
Однако, промедление только повысит ее стоимость.
If postponed, moreover, costs will rise.
Однако цифры рассказывают только часть истории.
But the numbers tell only part of the story.
Однако достигнутое это только верхушка айсберга.
However, what has been achieved so far is still only the tip of the iceberg.
Однако поминают назидание только обладающие разумом.
Yet none remembers this save men of wisdom.
Однако поминают назидание только обладающие разумом.
But none remember (will receive admonition) except men of understanding.
Однако поминают назидание только обладающие разумом.
But none pays heed except those with insight.
Однако поминают назидание только обладающие разумом.
But none remember except men of understanding.
Однако женщины не являются только жертвами.
But women are not only victims.
Однако дело не только в этом.
But it is more than that.
Однако проблемы для мировой экономики только начинаются.
But the troubles for the world economy are just starting.
Однако осуждение Бетета было только частичной победой.
But, Beteta's conviction was only a partial victory.
Однако богослужения велись только в 271 храме.
However, only in 271 of these church were services conducted.
Однако это происходит не только в Парагвае.
But this phenomenon is not exclusive to Paraguay.
Однако среди черноблочников встречаются не только анархисты.
This pamphlet, like the first, was debated among anarchists.
Однако осложнения вызывал не только первый фильм.
But it wasn't just the first film that was the problem.
Однако исторический центр живёт не только историей.
But there is more to the historical centre than the past.
Однако, как только они получат нужное количество, останется сделать только простые шаги.
But, once they acquire sufficient capacity, only the easy steps will remain.
Однако не стоит уделять все внимание только экономистам.
We should not focus attention exclusively on economists, however.
Однако чистые финансы возможны только при чистой политике.
But clean finance will only be possible with clean politics.
Однако уйти придётся не только его БААСистскому правительству.
His Ba'athist government, however, will not go alone.
Рост, однако, означает только выведение людей из бедности.
Growth, however, does only mean getting people out of poverty.
однако он заботится не только о китайских героях.
But it's not just Chinese heroes he cares about.
Однако плод в матке изучает не только звуки,
But it's not just sounds that fetuses are learning about in utero.
Однако никотин только частично является причиной табачной зависимости.
But nicotine is only partly responsible for tobacco dependence.
Однако виновато ли в этом только правительство Руссефф?
But is Rousseff s government entirely to blame?
Однако на биоспутнике Бион будут только однополые особи.
However, only same sex beings will be on the Bion bio satellite.
Однако только имперская Россия посмеет снова поглотить Украину.
Only an imperial Russia, however, would dare reabsorb Ukraine.
Не должен был Однако это только так казалось.
326 341. Vinayagamoorthy, V. Steed, A.
Однако этот план покрывает только роды в госпитале.
However, this plan only covers hospital births.
Однако от этого выиграли только высшие социальные слои.
However, this particularly benefited the highest social strata.
Однако только всеобъемлющий мир может быть прочным миром.
However, only a comprehensive peace can be a lasting peace.
Однако эта политика только провозглашается, но не реализуется.
However, that policy was preached more than it was practised.
Однако мы полагаем, что работа Отдела только началась.
However, we consider that the Division apos s job has only just begun.
Однако моя страна понимает, что только мораториев недостаточно.
My country is aware, however, that moratoriums alone are insufficient.
Однако мы считаем, что это лишь только начало.
However, we believe that this is only a beginning.
Были проведены соответствующие переговоры, однако ситуация только ухудшилась.
There had been much negotiating, but the situation had only worsened.

 

Похожие Запросы : Однако, не только - , однако - однако возникающие - однако, когда - однако не - однако также - однако многие - однако описанный - однако небольшой - однако в - однако разные - Однако мы