Translation of "окончательный срок погашения" to English language:
Dictionary Russian-English
окончательный - перевод : срок - перевод : окончательный - перевод : срок - перевод : окончательный - перевод : срок - перевод : срок - перевод : окончательный срок погашения - перевод : срок - перевод : Окончательный срок погашения - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Срок погашения | Saturday |
a) характер и срок погашения обязательств по пассивам | (a) Nature and term of the liabilities |
j) место и окончательный срок представления тендерных заявок. | (j) the place and deadline for the submission of tenders. |
j) место и окончательный срок представления тендерных заявок. | (j) The place and deadline for the submission of tenders. |
c) способ, место и окончательный срок представления предложений | (c) The manner, place and deadline for the submission of proposals |
Срок погашения при последнем варианте составляет 23 года без грационного периода. | The payment schedule of the latter option is 23 years without a grace period. |
е) место и окончательный срок представления заявок на предквалификационный отбор. | (e) the place and deadline for the submission of applications to prequalify. |
е) место и окончательный срок представления заявок на предквалификационный отбор. | (e) The place and deadline for the submission of applications to prequalify. |
f) окончательный срок, когда орган по ведению переговоров должен представить доклад КС. | A deadline for the negotiating body to report back to the COP. |
Окончательный срок подачи заявок по Совместным Европейским Проектам 15 декабря соответствующего года. | The deadline for applications for Joint European Projects is 15 December of a given year. |
А когда наступит срок погашения этих ценных бумаг, они будут снова профинансированы новыми ценными бумагами. | The interest and dividends on those securities will be paid by sending more pieces of paper . And when those securities mature, they will be refinanced with new stocks and bonds. |
А когда наступит срок погашения этих ценных бумаг, они будут снова профинансированы новыми ценными бумагами. | And when those securities mature, they will be refinanced with new stocks and bonds. |
n) способ, место и окончательный срок представления тендерных заявок в соответствии со статьей 28 | (n) the manner, place and deadline for the submission of tenders, in conformity with article 28 |
n) способ, место и окончательный срок представления тендерных заявок в соответствии со статьей 30 | (n) The manner, place and deadline for the submission of tenders, in conformity with article 30 |
Условия погашения | Terms of repayment |
Государства члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно. | Member states set this deadline themselves, so it should be more than enough time. |
Для оставшейся части задолженности устанавливался 25 летний срок погашения по рыночным ставкам с 5 летним грационным периодом. | The remainder would be rescheduled at market rates over 25 years with a five year grace period. |
Окончательный | Final |
окончательный | final |
После встречи на высшем уровне в Вене в 1987 году Парижский клуб предоставил пяти странам максимальные условия погашения задолженности, в том числе 20 летний срок погашения с 10 летним грационным периодом. | Following the 1987 Venice summit, the Paris Club extended maximum repayment terms with 20 year maturity and 10 years apos grace to five countries. |
Мы можем только предполагать, что произошло бы, если бы она так долго не откладывала срок расчетов, или, если бы она отложила срок погашения на более длительный период. | We could only conjecture what would have happened if it had not postponed the day of reckoning for so long or if it had tried to put it off further. |
Согласно этим условиям для займов, предоставленных по линии ОПР, устанавливается 20 летний срок погашения с 10 летним грационным периодом. | The terms reschedule ODA loans over 20 years with a grace period of 10 years. |
Сроки погашения облигаций (т.е. | The bonds can be structured to mature (i.e., come due) over 25 years, resulting in level annual debt service requirements. |
7. Условия погашения аванса | 7. Conditions for repayment of advance |
Проблему осложняет тот факт, что быстро приближается и срок погашения других займов, взятых действующим правым правительством за 10 летний период. | Compounding the problem is the fact that the deadline for repayment of other loans incurred by the current right wing government during its 10 year rule is also approaching fast. |
Окончательный текст | Final Document |
Окончательный результат | Final output |
Окончательный заголовок | The finished title |
Окончательный вариант | Final |
4)(с) В приглашении к участию сообщается способ и окончательный срок регистрации поставщиков и подрядчиков для участия в аукционе. | (4) (c) The invitation to participate shall set out the manner and deadline by which suppliers and contractors shall register to participate in the auction. |
6. Целевые сроки погашения аванса | 6. Target date for repayment of advance |
Мой ответ окончательный. | My answer is final. |
Окончательный текст см. | 70, table, Resources allocated to information technology . |
Окончательный текст Конвенции | Final text of the Convention |
Это экстремальный пример но чем ближе фиксированная процентная ставка приближается к нулю, и становится длительнее срок погашения, тем ниже бремя накопленного долга. | This is an extreme example but the closer a fixed interest rate gets to zero, and the longer the maturity becomes, the lower the burden of the stock of debt. |
136. Был поднят вопрос о целесообразности включения в данный пункт уточнения в отношении того, на какое время продлевается окончательный срок. | 136. The question was raised whether it would be useful to include in the paragraph guidance as to the length of the extension of the deadline. |
Для задолженности по займам, предоставленным по линии ОПР, устанавливается 30 летний срок погашения, при этом в первые 12 лет выплачиваются одни лишь проценты. | ODA debt is rescheduled over 30 years, with no principal due for 12 years. |
Для экспортных кредитов и официальных займов, предоставленных на коммерческих условиях, может устанавливаться 15 летний срок погашения, включающий грационный период продолжительностью до восьми лет. | Export credits and non concessional official loans can be rescheduled over 15 years including a grace period of up to eight years. |
жесткими условия получения и погашения кредита. | Stiff eligibility and repayment conditions. |
Это мой окончательный ответ. | That's my final answer. |
Это твой окончательный ответ? | Is that your final answer? |
С другой стороны, в США, гораздо большая доля инвестиций финансируется за счет выпуска облигаций, которые могут иметь более длительный срок погашения, чем банковские кредиты. | By contrast, in the US, a much larger proportion of investment is financed by issuing bonds, which can have a longer maturity than bank loans. |
К сожалению, окончательный срок реализации этих новых обязательств был отложен до 2019 года к которому лишь немногие банки могут остаться на ногах. | Unfortunately, the final implementation date for these new obligations has been deferred until 2019 by which point a few banks might still be left standing. |
дети, заложенные в счет частичного погашения долга | Children pledged in part payment of a debt |
а) существенного погашения государствами членами своей задолженности | (a) Substantial payment of arrears are made by Member States |
Похожие Запросы : Окончательный срок погашения - Окончательный срок погашения кредита - Срок погашения - срок погашения - Срок погашения - срок погашения - срок погашения - срок погашения - срок погашения - срок погашения - Срок погашения - Окончательный срок - окончательный срок