Translation of "опасном" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Таиланд в опасном положении | Thailand on the Precipice |
при особо опасном рецидиве, | in the context of serious recidivism |
Венесуэла увязла в опасном тупике. | Venezuela is mired in a dangerous stalemate. |
Графическая игра в опасном подземелье | Graphical dungeon crawling game |
Он оказался в опасном положении. | He found himself in a tight spot. |
b) при особо опасном рецидиве | (b) Rape by a particularly dangerous recidivist |
c) совершены при особо опасном рецидиве | (c) If committed by a particularly dangerous recidivist |
Очень мало известно об этом опасном феномене. | Very little is known about this dangerous phenomenon. |
Очень мало известно об этом опасном явлении. | Very little is known about this dangerous phenomenon. |
Заявление правительства Союзной Республики Югославии об опасном | quot Statement of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia on the dangerous deterioration of the |
Внутренняя электропроводка часто находится в опасном состоянии. | Internal wiring is often in a dangerous condition. |
В результате все оказываются в более опасном положении. | That makes everyone less safe. |
Сегодня все развивающиеся страны оказались в опасном положении. | Today, all of the developing countries are in a precarious situation. |
Операция была проведена в чрезвычайно опасном районе Могадишо. | The operation was conducted in a highly dangerous area of Mogadishu. |
Проще говоря, на данный момент мы в опасном положении. | Simply put, at this state, we are in a dangerous stage. |
i) стратегии предупреждения преступности среди молодежи, находящейся в опасном положении | (i) Crime prevention strategies for youth at risk |
Часть 3 устанавливает ответственность за деяния, предусмотренные частью 1 и 2 статьи, совершенные лицом с использованием служебного положения либо совершение при опасном или особо опасном рецидиве. | The commission of the acts stipulated in article 186, paragraphs 1 and 2, by a person acting in his or her official capacity or by a dangerous or particularly dangerous recidivist is an offence under paragraph 3. |
Более того, внутренний кризис Европы разворачивается в опасном, нестабильном геополитическом окружении. | Moreover, Europe s internal crisis is playing out in a dangerous, unstable geopolitical environment. |
Наши отношения с Россией находятся на небывало низком и опасном уровне. | Our relations with Russia are at an all time low and dangerous level. |
Офицер специалист спасательного отряда Энди Клейтон сказал Она находилась в опасном положении . | Specialist Technical Rescue Officer Andy Clayton said 'She was in a precarious situation. |
Мне бы хотелось начать с рассказа о самом опасном животном на земле. | So I'd like to start by focusing on the world's most dangerous animal. |
Полиция Карраты предъявила 20 летнему мужчине обвинение в отказе остановиться и опасном вождении. | Karratha Police have charged a 20 year old man with failing to stop and reckless driving. |
В связи с введением санкций в особо опасном положении оказалась экономика Союзной Республики Югославии. | The economy of the Federal Republic of Yugoslavia is in a particularly precarious position owing to the effects of the sanctions. |
Предпринятые пятью государствами шаги адекватный, предельно выверенный ответ на развитие обстановки в опасном направлении. | The steps taken by the five States represent a satisfactory and perfectly adjusted response to the dangerous turn which events have taken. |
Очевидно, что тенденция ожирения переживает экспоненциальный рост в опасном направлении, вовлекая тем самым огромные расходы. | Clearly the obesity trend is exponentially going in the wrong direction, including with huge costs. |
В лихом и опасном эксперименте вместе со своим сыном он направил воздушного змея на грозу. | In a famously dangerous experiment, done alone with his son, he led a kite into a thunderstorm. |
(138 24) и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный. | See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way. |
(138 24) и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный. | And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting. |
Иными словами, меняется восприятие государствами членами понятия безопасности международного сообщества, поскольку речь идет об опасном сценарии. | In other words, the manner in which the member States of the international community perceive security is changing, because the scenario is a dangerous one. |
Полиция должна была определить, находился ли водитель в опасном для жизни положении, когда он открыл огонь. | The police was to determine whether the driver was in a life threatening situation when he opened fire. |
Элек тропроводка внутри зданий часто пребывает в крайне опасном состоянии из за не санкционированных подключений и временных ремонтов. | Cabling within buildings is often in a highly dangerous condition through illegal connections and provisional repairs. |
Прежний путь ведет к членству в Европейском Союзе нынешний поведет Украину в более темном и опасном направлении. | The former path leads to membership in the European Union the latter would take Ukraine to a darker and more dangerous destination. |
Это значит, что ещё до рождения матери предупреждают детей об опасном мире снаружи, говоря им Будь осторожен . | It would mean that, even before birth, mothers are warning their children that it's a wild world out there, telling them, Be careful. |
Япония расположена в опасном регионе, где глубоко укоренившаяся напряженность угрожает в любой момент вылиться в вооруженный конфликт. | Japan lies in a dangerous region, in which deep rooted tensions threaten to erupt at any moment. |
3. Подобная ситуация требует принятия согласованных мер по противодействию со стороны оказавшегося в опасном положении международного сообщества. | 3. Such a situation requires a concerted counteraction from the side of the endangered international community. |
Это значит, что ещё до рождения матери предупреждают детей об опасном мире снаружи, говоря им Будь осторожен . | It would mean that, even before birth, mothers are warning their children that it's a wild world out there, telling them, Be careful. |
Богатая и могущественная Япония в таком опасном регионе как Восточная Азия не может постоянно играть эпизодические военные роли. | Hence, Japan must be seen to be doing more to support its inseparable ally, as well as international peacekeeping efforts in general. |
Нынешняя эскалация насилия вдоль границы сектора Газа с Израилем позволяет предположить, что события здесь развиваются в опасном направлении. | The recent escalation of violence along Gaza s border with Israel does suggest that events are developing in a dangerous direction. |
Богатая и могущественная Япония в таком опасном регионе как Восточная Азия не может постоянно играть эпизодические военные роли. | A rich and powerful Japan in a region as dangerous as East Asia cannot go on playing military bit parts forever. |
Значительное внимание уделено социальной адаптации молодых людей, находящихся в социально опасном положении, а также работе с трудновоспитуемой молодежью. | young people near their places of residence. Particular attention is devoted to the social adaptation of young people in socially dangerous situations, and also to work with difficult young people. |
В связи с этим Международный союз охраны природы признал льва уязвимым видом, а азиатский подвид находящимся в опасном состоянии. | Therefore the lion is considered a vulnerable species by the International Union for Conservation of Nature, while the Asiatic subspecies is endangered. |
Работники, занятые на опасном производстве, продолжают пользоваться некоторыми привилегиями сокращенный рабочий день, продолжительный ежегодный отпуск, ранний выход на пенсию. | Workers in hazardous production processes still enjoy certain privileges reduced working hours, extended annual vacations, early retirement. |
Возникшая в результате этого обстановка отсутствия безопасности является крупным препятствием, и Бурунди находится в опасном положении страны, правительство которой парализовано. | The resultant atmosphere of insecurity is a major impediment, and Burundi finds itself in the dangerous situation of a country whose Government is paralysed. |
Сегодня мужественный и квалифицированный контингент, предоставляемый государствами членами, оказывает помощь Организации Объединенных Наций и пострадавшим странам в опасном деле разминирования. | Today, courageous and professional personnel, provided by Member States, helps the United Nations and affected countries in the dangerous business of mine clearance. |
Но никто, кажется, и не собирается размышлять об опасном отсутствии у нее квалификации, когда она уже на волосок от Овального кабинета. | But no one seems disposed to contemplate her heroic lack of qualifications to sit a heartbeat away from the Oval Office. |