Translation of "оперативность" to English language:


  Dictionary Russian-English

оперативность - перевод : оперативность - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

b) Оперативность возмещения
(b) Prompt reparation
Мы ценим вашу оперативность.
We appreciate your promptness.
Все привлеченные подразделения КЗК проявили оперативность.
All activated KPC units responded rapidly.
Оперативность и масштабность наших действий должны диктоваться насущностью имеющихся потребностей.
Our action must be as urgent as the need, and on the same scale.
Это должно значительно повысить оперативность и эффективность помощи, оказываемой Организацией.
This should greatly enhance the responsiveness and effectiveness of assistance provided by the Organization.
Тогда ПРООН приступила к разработке механизма, который был призван обеспечить оперативность.
UNDP had then proceeded to develop the modality, which was seen as nimble as opposed to being sluggish.
Необходимо с удовлетворением отметить оперативность, с которой международное сообщество откликнулось на этот конфликт.
One should appreciate the speed with which the international community responded to the conflict.
Вместе с тем эффективность, оперативность, качество работы и поведение государственной администрации не везде одинаковы.
However, public administration may not be universal in its effectiveness, responsiveness, quality or behaviour.
Таким образом, оперативность имеет существенное значение, если мы хотим избежать более широкого применения силы.
Speed is therefore of the essence if the use of greater force is to be avoided.
Гибкость и оперативность совместных ответных мер на изменения на рынке или в потребностях и ожиданиях потребителей.
Flexibility and speed of joint responses to changing market or customer needs and expectations.
Гибкость и оперативность совместных ответных мер на изменение спроса и изменения в потребностях и ожиданиях населения.
Flexibility and speed of joint responses to changing demand or population needs and expectations.
Это должно повысить оперативность Организации в удовлетворении потребностей государств членов в поддержке развития, а также общую эффективность.
This should enhance the responsiveness of the Organization to the development support requirements of the memberships and improve overall efficiency.
Цель заключается в том, чтобы повысить прозрачность принимаемых правительством решений, а также оперативность и качество услуг, оказываемых государственными учреждениями.
The objective is to increase the transparency of decisions taken by the government, to increase the speed of the services of public institutions, while improving their quality.
Кроме того, мы считаем, что эффективность и оперативность Совета расширенного состава вовсе не обязательно станут обратно пропорциальными его размерам.
Furthermore, we believe the effectiveness and efficiency of an enlarged Council would not necessarily be inversely related to its size.
Оперативность и повышенная транспарентность в работе комитетов по санкциям могут оказать положительное воздействие на уровень готовности государств к осуществлению санкций.
Prompt action by sanctions committees and increased transparency in their work can have a positive impact on the level of preparedness of States to implement sanctions.
Г н Председатель, мы весьма признательны Вам за ту оперативность, с какой Вы откликнулись на просьбу о созыве этого заседания.
We are very grateful, Mr. President, for the speed with which you responded to the request for the convening of this meeting.
Ситуация в Зугдидском районе в плане охраны правопорядка продолжала улучшаться, а местные правоохранительные органы стали проявлять бóльшую оперативность и ответственность.
The law and order situation continued to improve in the Zugdidi region, and local law enforcement agencies were becoming more responsive and accountable.
Авторитет ЮНОПС будет определяться главным образом характеристиками предлагаемых услуг качество, оперативность, эффективность, результативность, надежность финансового управления, конкурентоспособность и ориентированность на заказчика.
The UNOPS brand definition will be determined mainly by the characteristics of its service delivery quality, speed, efficiency, results, sound financial management, cost competitiveness and client orientation.
Приветствовав оперативность, с которой подавляющее большинство членов Национального собрания проголосовало за этот текст, президент Мбеки указал на сохранение некоторых жгучих проблем.
Whilst welcoming the prompt manner in which the text was voted with overwhelming majority in the Assembly, there were still some seething concerns.
Особо была оценена оперативность, с которой Комиссия через свою Рабочую группу выполнила свой мандат, касающийся разработки проекта статута международного уголовного суда.
Particular appreciation had been expressed for the rapidity with which the Commission, through its Working Group, had fulfilled its mandate of drawing up a draft statute for an international criminal court.
ЦМТ должен был затем проанализировать эти варианты по таким заранее определенным количественным критериям, как уровень расходов и предоставляемых услуг и оперативность.
ITC should then have evaluated the options against pre determined, quantifiable criteria such as cost, service provision and time responsiveness.
Оперативность имеет важное значение, поэтому я выкладываю ролик на YouTube, оставаясь при этом журналистом и потом не спеша пишу заметку в газету.
A quick response is important and so I can upload a video to YouTube, still as a journalist, and then, taking my time I can write an article for the newspaper.
Пакистан считает, что основная функция этого процесса состоит в том, чтобы и в дальнейшем укреплять и повышать эффективность и оперативность Совета Безопасности.
Pakistan believes that the main function of this process is to further strengthen and improve the efficiency and effectiveness of the Security Council.
Г н Тарар (Пакистан) говорит, что правительство его страны высоко ценит оперативность, с которой УВКБ ООН откликнулось на известие о землетрясении в Пакистане.
Mr. Tarar (Pakistan) said that his Government appreciated the alacrity with which UNHCR had responded to the earthquake in Pakistan.
Важно реформировать Экономический и Социальный Совет, с тем чтобы повысить эффективность и оперативность его деятельности и наделить его потенциалом перед лицом новых вызовов.
It is imperative to reform the Economic and Social Council in order to enhance its efficiency and responsiveness and to enable it to meet the emerging challenges.
28. Несмотря на оперативность и готовность, с которой был учрежден Трибунал, он столкнулся с рядом значительных трудностей в первые несколько месяцев своего существования.
28. Despite the speed and goodwill with which the Tribunal was set up, it has encountered a number of significant difficulties in its first few months of existence.
Поэтому оперативность, как необходимое условие надлежащего отправления правосудия, зависит по существу от воли не столько самого Суда, сколько тех, кто к нему обращается.
As a prerequisite of the sound administration of justice, expeditiousness is therefore dependent essentially on the will, not of the Court, but of those resorting to it.
В тех случаях, когда частный сектор может повысить эффективность и оперативность действий вооруженных сил, это следует поощрять при условии обеспечения транспарентности, подотчетности и регулирования.
Where the private sector could improve the efficiency and responsiveness of the military, that should be encouraged, provided there was transparency, accountability and regulation.
Например, когда речь идет о найме государственных служащих, бóльшая гибкость и свобода выбора могут повысить оперативность в наборе персонала и эффективность поиска подходящих работников.
For example, in respect of hiring public employees, increased flexibility and discretion may improve the ability to hire quickly and to target the right person more effectively.
Его компетентность, оперативность и весьма ценная помощь в отношении как содержания работы Комиссии, так и ее процедурных аспектов чрезвычайно важны для успеха этой работы.
Its competence, efficiency and valuable assistance, in respect of both the substance of the Commission's work and the procedural aspects thereof, were vital to the success of that work.
Право на оперативное отправление правосудия в уголовном судопроизводстве предполагает прежде всего надлежащую оперативность проведения судебного разбирательства и гарантию исполнения решений суда в разумные сроки.
In criminal proceedings, the right to swift justice may consist, in particular, of a trial that is held within a reasonable period of time and of guarantees that court decisions will be enforced within an equally reasonable period of time.
b) стремление сохранить те отличительные особенности, которыми Устав наделяет деятельность Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности, т.е. оперативность и эффективность
(b) Concern for preserving the characteristics which the Charter gives to the action of the United Nations in the field of the maintenance of international peace and security, that is to say, speed and efficiency
Приоритетная задача заключалась в том, чтобы улучшить управление и оперативность действий Отделения с учетом новых потребностей, особенно в плане оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
A key priority has been to improve the management of the Office and its responsiveness to new demands, particularly in United Nations operational activities.
Кроме того, важное значение имеет содействие тесному сотрудничеству между государствами членами, в частности с целью сделать информацию более разнообразной и повысить оперативность ее представления.
Moreover, his delegation attached great importance to the promotion of close cooperation among Member States, in particular with a view to diversifying information and improving its methods of dissemination.
Эта система также позволит повысить оперативность и эффективность выпуска докладов по таким вопросам, как квалификация набранных экспертов и консультантов, уровень вознаграждения консультантов и продолжительность назначений.
This system will also enable reports to be issued more quickly and efficiently than in the past on factors such as the qualifications of the experts and consultants recruited, the level of remuneration of consultants and the duration of appointments.
Членов Европейского сообщества радует та оперативность, с которой четыре специальных комитета Конференции приступили к своей работе в новой международной обстановке, требующей все более многостороннего подхода.
The member States of the European Community commended the effectiveness with which the four ad hoc committees of the Conference had begun their work in the new international climate, which called for an increasingly multilateral approach.
50. В первое время после создания ЦЧОФ высказывался ряд замечаний по поводу того, что действующие правила снижают оперативность и не согласуются с финансовыми правилами оперативных организаций.
There were some suggestions at the beginning of the operation of CERF that the regulations were not conducive to quick action and were not in conformity with the financial regulations of operational organizations.
Такие препятствия, как недостаточное предоставление услуг по планированию семьи, недостаточная оперативность медицинских служб и отсутствие просвещения и информации, также препятствуют получению женщинами полного доступа к медицинскому обслуживанию.
Obstacles such as inadequate family planning service provision, lack of responsiveness of service providers, and lack of education and information further hinder women's full access to health benefits.
g) увеличить оперативность и транспарентность процедур рассмотрения просьб на выезд из страны и въезд в нее, избегая при этом принятия репрессивных мер против лиц, обращающихся с такими просьбами.
(g) Expedite and make more transparent the procedure for applying for permission to leave and enter the country, while at the same time avoiding measures of retaliation against the applicants.
3. Оперативность, с которой как Организация Объединенных Наций, так и сам Трибунал выполнили свои соответствующие функции в деле учреждения Трибунала и организации его деятельности, подчеркивает важность поставленной задачи.
3. The speed with which both the United Nations and the Tribunal itself have fulfilled their respective roles in establishing the Tribunal and organizing its operations emphasizes the importance of the task in hand.
Большое число такого рода посягательств на безопасность подрывает оперативность и эффективность деятельности Организации Объединенных Наций, отрицательно сказывается на личной безопасности и благополучии персонала и наносит ущерб безопасности полевых объектов.
The high number of these types of security incidents undermines the operational efficiency and effectiveness of the United Nations, degrades the personal safety and well being of staff and compromises the security of field installations.
Хочу выразить Вам свою признательность за оперативность и объективность Вашего ответа, равно как и за признание Вами нашей готовности к сотрудничеству с Вами и принятию позитивных и серьезных мер.
I should like to express my appreciation to you for the speed and objectivity of your reply and for your recognition of our willingness to cooperate with you and to take positive and meaningful measures.
Кроме того, соответствующие организации подтвердили, что совершенствование управления ЦЧОФ, включая своевременные ответы Департамента по гуманитарным вопросам на заявки, позволило им повысить оперативность собственных действий в связи с чрезвычайными ситуациями.
The relevant organizations have further confirmed that improvements in the administration of CERF, including prompt response by the Department of Humanitarian Affairs to requests, have helped them in speeding up their own responses to emergencies.
Безусловно, я бы предпочел, чтобы мы оказались более способными в плане достижения предварительных договоренностей и принятия более смелых решений, что позволило бы нам проявлять большую оперативность, однако это оказалось невозможным.
Of course, I would have preferred that we were more capable of advancing agreement and of taking bolder decisions that would make us more immediately operational, but that has proved impossible.
В Условиях закреплено, что члены ВТО предлагают соответствующим международным организациям совместными усилиями принять меры, с тем чтобы повысить эффективность и оперативность технической помощи и наращивания потенциала и добиться большей слаженности усилий .
The Modalities set out that WTO Members invite relevant international organizations to undertake a collaborative effort to make technical assistance and capacity building more effective and operational and to ensure better coherence .

 

Похожие Запросы : высокая оперативность - оперативность обслуживания - высокая оперативность - повысить оперативность